Following a national election on 24 November 2007, the ruling party of the Australian Government changed and a Labor government was sworn in on 3 December 2007. |
1.5 По итогам состоявшихся 24 ноября 2007 года общенациональных выборов изменилась правящая партия правительства Австралии, и 3 декабря 2007 года к присяге было приведено правительство лейбористов. |
By this the standard, the right in the United States - the party of Fox News, the Tea Party, and, increasingly, of the Republican Party itself - are no longer conservatives. |
По этим стандартам, правые Соединенных Штатов - партия Фокс Ньюс, Чайная партия и все чаще республиканская партия - больше не консерваторы. |
On 28 May 1993, the party was renamed Democratic Party - National Salvation Front (Partidul Democrat - Frontul Salvării Naționale, PD-FSN), before shortening its name to Democratic Party (PD). |
28 мая 1993 г. партия получила новое название «Демократическая партия - Фронт национального спасения» (Partidul Democrat - Frontul Salvării Naţionale, PD-FSN), а вскоре название было сокращено до «Демократическая партия». |
Each major party heads a group of minor parties: the Alliance for State comprises the Socialist Party, the Democratic Alliance, the Socialist Democratic Party, the Agrarian Party, the Union for the Human Rights and the National Unity Party. |
Каждая крупная партия стоит во главе группировки более мелких партий: Альянс за государство состоит из Социалистической партии, Демократического альянса, Социал-демократической партии, Аграрной партии, Союза за права человека и Партии национального единства. |
The Progressive Conservative Party of Prince Edward Island, founded in 1873, was a fully incorporated wing of the Progressive Conservative Party of Canada (and its antecedents) until the federal party was disbanded in 2003. |
Прогрессивно-консервативная партия Острова Принца Эдуарда, основанная в 1873, была провинциальным ответвлением Прогрессивно-консервативной партии Канады (и её предшественниц), до того как федеральная партия была распущена в 2003. |
The Serbian opposition parties have criticized the main ruling party in Serbia, the Democratic Party, for agreeing to the dialogue conclusions, with the notable exception of the smaller opposition Liberal Democratic Party, which welcomed the conclusions. |
Сербские оппозиционные партии подвергали критике главную сербскую правящую Демократическую партию за то, что она согласилась с выводами, сделанными по итогам диалога, за одним существенным исключением, связанным с тем, что более мелкая оппозиционная Либерально-демократическая партия приветствовала эти выводы. |
The Tory Party, the party of Burke and Pitt, has been defeated by the caprice of an 18-year-old girl? |
Партия тори, партия Берка и Питта, терпят поражение от капризов восемнадцатилетней девочки? |
Three parties constitute the majority of political affiliation in Sierra Leone: the All People's Congress (APC) which is the present ruling party, the Sierra Leone's People's Party (SLPP) and the People's Movement for Democratic Change (PMDC). |
С точки зрения политической принадлежности большинство в Сьерра-Леоне составляют три партии: Всенародный конгресс (ВК), в настоящее время являющийся правящей партией, Народная партия Сьерра-Леоне (НПСЛ) и Народное движение за демократические перемены (НДДП). |
In the Federal Assembly elections the Democratic Opposition emerged as the largest party in the Chamber of Citizens, whilst the Socialist People's Party of Montenegro won the most seats in the Chamber of Republics. |
В Федеральном собрании Демократическая оппозиция стала крупнейшей партией в палате граждан, в то время как Социалистическая народная партия Черногории выиграли большинство мест в палате республик. |
(a) Lee Kun-hee, a 27-year old Democratic Party worker (main opposition party) was allegedly arrested without warrant by 7 or 8 officials of the Agency for National Security Planning (ANSP) on 26 September 1992. |
а) Ли Кун Хи, 27-летний активист Демократической партии (основная оппозиционная партия), был, согласно сообщению, арестован без предъявления ордера семью или восемью сотрудниками Агентства по планированию операций, связанных с государственной безопасностью, 26 сентября 1992 года. |
On 25 September, following protracted negotiations, Prime Minister Girija Prasad Koirala's Nepali Congress (NC) party and the Nepali Congress (Democratic), which broke away from NC in 2002, reunified. |
25 сентября после длительных переговоров Партия непальского конгресса премьер-министра Гириджи Прасада Коиралы и Партия непальского конгресса (демократическая), которая откололась от Партии непальского конгресса в 2002 году, объединились. |
It thus brought to an end such rivalry and allowed a government of national unity, whereby the ruling party, CCM, won the 2010 General Elections and now have provided the Zanzibar President and the Second Vice-President, while CUF has produced the First Vice-President. |
Таким образом, было прекращено это соперничество, и создано правительство национального единства, а правящая партия ЧЧМ выиграла всеобщие выборы 2010 года и назначила президента Занзибара и второго вице-президента, а ОГФ назначила второго вице-президента. |
According to JS9, there is no room for opposition in the Autonomous Republic of Nakhchivan as the ruling party does not hesitate to use all forms of pressure to weaken political opposition and oppress civil opposition. |
Согласно СП9 в Нахичеванской автономной республике нет места оппозиции, поскольку правящая партия без колебаний использует все формы нажима с целью ослабления политической оппозиции и подавления оппозиции гражданской. |
The challenged passages included those where the party called for a separate education system for foreign children, a special tax for employers employing non-European foreigners, and a restriction of unemployment benefits and child allowances for non-European foreigners. |
Оспариваемые отрывки включали те, в которых партия призывала к созданию отдельной системы образования для иностранных детей, введение специального налога для работодателей, нанимающих мигрантов-неевропейцев и ограничение пособий по безработице и пособий на детей мигрантов-неевропейцев. |
At the 2008 general election the party won 1.1% of the vote (7.4% in Sicily) and obtained 8 deputies and 2 senators, thanks to the alliance with The People of Freedom (PdL) and Lega Nord. |
На Парламентских выборах 2008 года партия получила 1,1 % голосов (7.4 % в Сицилии) и получила 8 депутатских и 2 сенаторских места, благодаря альянсу с Il Popolo della Libertà (PdL) и Lega Nord. |
Each party shared in the increase, but whereas Taft had nearly fifty thousand more than Theodore Roosevelt, Bryan had nearly 1,500,000 more votes than Alton Parker had garnered, and more than in either of his previous campaigns. |
Каждая партия разделяла рост, но в то время как Тафт имел почти на пятьдесят тысяч больше, чем Теодор Рузвельт, Брайан имел почти на 1500000 голосов больше, чем получил Алтон Паркер, и больше, чем в любой из его предыдущих кампаний. |
The party has 19 branches in Syria: one in each of the thirteen provinces, one in Damascus, one in Aleppo and one at each of the country's four universities. |
Партия имеет 19 ответвлений по стране: по одному в каждой из тринадцати мухафаз, а также одно в Дамаске, одно в Алеппо и по одному в каждом из четырёх государственных вузов. |
The party has long advocated direct democracy in the form of "binding citizen initiated referenda", to create "a democracy that is of the people and for the people", while forcing government "to accept the will of the people". |
Партия давно выступает за прямую демократию в виде «референдумов, инициированных гражданами, обязательных к исполнению», чтобы создать «демократию народа и для народа», заставляя правительство «принять волю народа». |
The party initially recruited its members from Flemish nationalist organisations, such as the Taal Aktie Komitee, Voorpost, Were Di, and the Order of Flemish Militants, while some local groups also simply turned into local branches of the Vlaams Blok. |
Партия изначально набирала своих членов из фламандских националистических организаций, таких как «Taal Aktie Komitee», «Voorpost», «Were Di» и «Орден фламандских бойцов», некоторые местные группы и вовсе превращались в местные отделения Блока. |
The treaty party called a meeting of the Cherokee on September 12, 1836 to do just that, but the meeting was canceled due to John Ross's subsequent call for another meeting that opposed the goals of the first in every way. |
12 сентября 1836 года партия созвала для этого митинг, но его пришлось отменить, поскольку Джон Росс созвал индейцев на другой митинг с противоположной целью. |
The gist of the Three Represents is not that the ruling party should protect the interests of capitalists at the expense of others, but that capitalists should not be automatically excluded from China's political process. |
Суть теории «Трех представителей» заключается в не том, что правящая партия должна защищать интересы капиталистов за счет остальных, а в том, что капиталисты не должны автоматически исключаться из китайского политического процесса. |
The party began steadily losing seats in the early 2000s; it took 18 in the 1998 elections, 14 in the 2002 elections, and 8 in the 2004 elections, a setback which forced Prime Minister Natapei to resign. |
Партия начала терять места, начиная с конца 1990-х годов: 18 мест на выборах в 1998 году, 14 - в 2002 году, 8 - в 2004 году, что вынудило премьер-министра Натапеи уйти в отставку. |
If they did, the party didn't show any gratitude, did it? |
Если так, партия не показала свою благодарность, не так ли? |
A party holding more than 20 seats in the National Assembly and which had decided to participate in the Government of National Unity, would be entitled to one or more of the Cabinet portfolios in proportion to the number of seats it held in the National Assembly. |
Любая партия, имеющая более 20 мест в Национальной ассамблее и принявшая решение об участии в правительстве национального единства, будет иметь право на одну или несколько должностей в Кабинете пропорционально числу мест, занимаемых этой партией в Национальной ассамблее. |
(a) The official party continues to maintain unrelenting control over all segments of society and is strongly reluctant to open its institutions to a greater degree of democratic participation, as evidenced by the curtailment of the rights of opposition students; |
а) официальная партия продолжает осуществлять неослабный контроль за всеми слоями общества и резко выступает против того, чтобы в большей степени открыть свои учреждения для участия в их работе демократической общественности страны, о чем свидетельствует ограничение прав студентов, находящихся в оппозиции; |