The largest party of counterfeit chervonets was arrested in Murmansk in 1928, the postal employee Sepalov opened an underground network for the distribution of counterfeit banknotes printed in Germany. |
Наиболее крупная партия фальшивых червонцев была арестована в Мурманске в 1928 году - почтовый служащий Сепалов раскрыл подпольную сеть по распространению фальшивых банкнот, печатавшихся в Германии. |
In fact, Rodina, which was emerging as the major extremist party at the time of the visit of the Special Rapporteur, was attributed 15 per cent of the voting intentions in November 2005. |
Фактически в ноябре 2005 года партии "Родина", которая воспринималась как ведущая экстремистская партия в момент визита Специального докладчика, были готовы отдать свои голоса 15% потенциальных избирателей. |
It is interesting to note that the Greek Cypriot leader, Mr. Tassos Papadopoulos, condemned this vandalism two days later, only after intense criticism directed from the Greek Cypriot main opposition party DISY. |
Интересно отметить, что лидер киприотов-греков г-н Тассос Пападопулос осудил эти акты вандализма через два дня только после того, как главная оппозиционная партия киприотов-греков ДС выступила с резкой критикой происшедшего. |
NOHR-S noted that article 8 of the Constitution violated human rights norms insofar as it limited the leadership of Syrian society and the State to a segment of the people constituted in the ruling Baath party. |
НОПЧ-С отметила, что статья 8 Конституции нарушает нормы прав человека, поскольку в ней указано, что руководящей силой общества и государства является правящая партия Баас. |
Moreover, the fact that he established and directed the pro-democracy association JE-PEU after he fled would place him at risk, in particular as both his association and his party are opposed to the current ideologies of the ruling power in the Congo. |
Кроме того, из-за своей деятельности после выезда из страны, а именно создания и руководства ассоциацией ММПЕ, пропагандирующей демократические ценности, заявитель окажется в опасности, прежде всего потому, что его ассоциация и его партия выступают против идеологии нынешней власти в Конго. |
The coalition lasted 70 days, until 17 July, when the Deputy Prime Minister and Kadima Chairman, Shaul Mofaz, announced that his party was leaving the governing coalition following disagreements over a draft law seeking to mandate military service for a portion of the ultra-orthodox community. |
Коалиция продержалась лишь 70 дней, до 17 июля, когда заместитель премьер-министра и председатель Кадимы Шауль Мофаз объявил о том, что его партия выходит из нее из-за разногласий по проекту закона, который позволил бы в случае его принятия призывать на военную службу членов ультраортодоксальной еврейской общины. |
Based on the minutes of the pseudo-congress, the Ministry of Justice in December 2004 registered the SPT headed by Mr. G., and before the parliamentary election this party was further registered by the Electoral Commission for participation in the election. |
На основе протокола так называемого "съезда" Министерство юстиции в декабре 2004 года зарегистрировало СПТ во главе с г-ном Г., а перед парламентскими выборами эта партия была также зарегистрирована Избирательной комиссией для участия в выборах. |
Eli: The party analyzed the race and decided that the current Frontrunners wouldn't accept each other as vice president, |
Партия проанализировала ход гонки и пришла к выводу, что нынешние лидирующие кандидаты не примут друг друга в качестве вице-президента, что означает возможность для аутсайдера. |
That is why I solemnly declare that our party will undertake drastic measures so that we can finally oVercome the desperate situation you are in. |
наша партия примет самые решителыные меры, чтобы мы наконец вышли из того тяжелого положения, в котором вы находитесы. |
A referendum had been held some 10 years earlier but the opposition party at that time had refused to participate and had urged its supporters to do the same, resulting in a poor turnout and strong negative vote. |
Около 10 лет назад по этому вопросу состоялся референдум, но тогда оппозиционная партия отказалась в нем участвовать и призвала к этому своих сторонников; в результате явка избирателей была низкой и оказалось много голосов против. |
It may be recalled that in May 2000, the legislative and local elections, won by the ruling party, gave rise to many challenges, supported in part by the international community. |
Как известно, состоявшиеся в мае 2000 года парламентские выборы и выборы в местные органы власти, на которых победила правящая партия вызвали множество нареканий, многие из которых признало обоснованными международное сообщество. |
The National League for Democracy (NLD), the main opposition party, has not participated in this process since the early stages, and legislation criminalizing criticism of the process remained in place. |
Главная оппозиционная партия «Национальная лига за демократию» (НЛД) не участвовала в этом процессе на начальных этапах. Оставались в силе законы, предусматривающие уголовную ответственность за критику процесса. |
Getting more than 1% of the vote would have granted the party financial assistance from the state for printing ballots which is costly in Sweden, while at least 2.5% would grant them state funds for campaigning in the next election. |
Если бы партия набрала по крайней мере 1 %, ей бы компенсировали затраты на печать бюллетеней, а в случае получения партией 2,5-процентной поддержки она получила бы средства для следующей избирательной кампании. |
VMRO - DPMNE has not given any data that concern the number and the form of women's organization in the party; |
Партия ВМРО - ДПМНЕ не представила каких-либо данных относительно числа и формы организации женщин в этой партии. |
During the campaign, Mr. Weah's party, the Congress for Democratic Change, asserted that there was a tradition of cheating in Liberia's elections and claimed had in fact won over 60 per cent of the votes during the first round of the elections. |
В ходе этой кампании партия г-на Веа - Конгресс за демократические преобразования, утверждала, что выборы в Либерии никогда не обходятся без мошенничества и что на самом деле в первом туре выборов г-н Веа набрал более 60 процентов голосов. |
A political crisis started in February when opposition parties refused to attend the National Assembly following the dismissal of the First Vice-President, Alice Nzomukunda, by the ruling party, the National Council for the Defence of Democracy-Forces for the Defence of Democracy (CNDD-FDD). |
После того как правящая партия «Национальный совет в защиту демократии - Силы защиты демократии» (НСЗД-СЗД) в феврале отправила в отставку первого вице-президента Элис Нзомукунду (ж), оппозиционные партии стали бойкотировать Национальную Ассамблею и разразился политический кризис. |
However, the party gradually built its organisation throughout the country and slowly rose in popularity due to both HDZ and left-centre cabinets of Ivica Račan refusing to honour a Constitutional Court verdict that ordered the government to pay back pensions that had been denied in the early 1990s. |
Однако партия постепенно выстроила свою организационную структуру по всей стране и медленно наращивала свою популярность в связи с тем, что и ХДС, и левоцентристский кабинет Ивицы Рачан отказались выполнять приговор Конституционного суда, которым правительство обязывалось выплатить пенсии, в выплате которых было отказано в начале 1990-х. |
This party ceased to exist as an organised political entity in the early 1760s, although it was used as a term of self-description by some political writers. |
Эта партия прекратила своё существование в качестве организованной политической группы в начале 1760-х годов, хотя само понятие «тори» продолжали использовать некоторые авторы в качестве самоназвания. |
Most of the votes were cast in Arrecife, where the party got 220 votes (1.41%). |
Бо́льшую часть голосов партия получила в Арресифе, набрав 220 голосов (1, 41 %). |
The lesson of the last revolutionary wave is not that the working class can do without organised leadership, nor that the party is the class (a metaphysical abstraction they attribute to latterday Bordigists). |
Уроком последней революционной борьбы является нё то, что рабочий класс может бороться без организованного авангарда, и нё то, что партия - это и есть класс (метафизическая абстракция поздних бордигистов). |
The Democratic party sought military support from William Walker who, to circumvent American neutrality laws, obtained a contract from Democratic president President Castellón to bring as many as three hundred "colonists" to Nicaragua. |
Демократическая партия запросила военную поддержку Уильяма Уокера, который, чтобы обойти американский закон о нейтралитете, заключает контракт с президентом Никарагуа Кастельоном, согласно которому он должен был прибыть в страну с тремя сотнями «колонистов». |
In particular the conservative party Hjre opposed it on the grounds that the treaty did not ensure the local population a vote on the matter, and that it did not grant them US citizenship or freedom from customs duty on the export of sugar to the United States. |
В частности, консервативная партия Хойре отказалась поддержать продажу островов на том основании, что на местном уровне не был проведён референдум по данному вопросу, местному населению не предоставлялось американского гражданства или освобождения от таможенных пошлин на экспорт сахара в США. |
By the beginning of January 2012, President Wulff had already lost public support, commentators were calling for him to resign, the opposition was again increasing pressure, and his own party was distancing itself from him over the allegations. |
По состоянию на начало января 2012 года, президент Вульф потерял поддержку со стороны общественности, комментаторы призвали его уйти в отставку, оппозиция повысила на него давление, а его собственная партия дистанцировалась от него из-за его попытки ущемить свободу прессы. |
As a result, Syriza stands to earn a crucial premium under Greek electoral law, according to which the party that gains the most votes is allocated an extra 50 of the parliament's 300 seats. |
В этом случае Сириза, в соответствии с избирательным законодательством Греции, как получившая большинство голосов партия, имеет право на 50 дополнительных мест в Парламенте Греции, который состоит из 300 членов. |
Throughout the 1970s and 1980s, the party focused on organizing factory workers in the Guayana region of Bolivar state through the so-called Matanceros Movement, as well as workers on the west side of Caracas, Catia, Caracas and Catia. |
На протяжении 1970-х и 1980-х годов партия в основном занималась объединением фабрично-заводских рабочих региона Гуаяна, в первую очередь в штате Боливар, через профсоюзное движение Матансерос (исп. Matanceros Movement), а также в западной части Каракаса (район Catia). |