In the 1988 elections, the party won two seats, taken by Moshe Gafni and Avraham Ravitz, and joined Yitzhak Shamir's coalition government. |
На выборах 1988 года партия выиграла два места, занятые Моше Гафни и Авраамом Равицем, и присоединилась к коалиционному правительству Ицхака Шамира. |
With that work done, the party became increasingly unpopular due to the growth of unemployment, inflation and the general economic crisis affecting the country. |
При этом, партия становилась всё более непопулярной в связи с ростом безработицы, инфляции и общим экономическим кризисом, поразившим страну. |
In the early days of Canadian confederation, the party supported a mercantilist approach to economic development: export-led growth with high import barriers to protect local industry. |
На заре Канадской конфедерации партия выступала за меркантилистский подход к экономическому развитию: рост поддерживался экспортом, высокими ввозными пошлинами для защиты местной промышленности. |
The Movement in 2013 registered the party "National Course", the founder is the assistant of Yevgeny Fyodorov and an activist of the Eurasian Youth Union Andrey Kovalenko. |
Движением в 2013 году зарегистрирована партия «Национальный курс», учредителем является помощник Евгения Фёдорова и активист Евразийского союза молодёжи Андрей Коваленко. |
The party participated in the 2007 legislative elections, winning 3.36% of the vote and 19 seats. |
Партия приняла участие в выборы 2007 года, выиграв 3,36 % голосов и 19 мест. |
In the same year Molla won eighth place on Yisrael BaAliyah's list for the Knesset elections, but the party won only six seats. |
В том же году Молла выиграл восьмое место на выборах в кнессет по списку партии Исраэль ба-Алия, но партия получила только шесть мест. |
While the party was legitimized first and foremost by its defense of Flemish interests, its voters were mainly motivated by anti-immigration and anti-establishment protest. |
В то время как официально партия провозглашала своей главной целью прежде всего защиту фламандских интересов, её избиратели были в основном мотивированы недовольством растущей иммиграцией и истеблишментом. |
The party was founded on 5 January 1949, and registered on 17 March the same year, under notification Nº789. |
Партия была основана 5 января 1949 года и зарегистрирована через 2 месяца - 17 марта, под уведомлением Nº789. |
Quisling's party experienced a surge in membership to a little over 30,000, but despite his optimism it was never to pass the 40,000 mark. |
Партия Квислинга испытала подъём численности достигшей свыше 30 тыс. чел., но, несмотря на его оптимизм, число членов партии так никогда не перешагнуло отметку в 40 тыс.чел... |
Morgan said the party would contest the 2020 election but he would not lead it. |
Морган заявил, что партия будет участвовать в выборах 2020 года, но он не будет её руководителем. |
During the early fighting in the war, the party was implicated in the massacres of Karantina and Tel al-Zaatar. |
В ранний период борьбы партия была замешана в резне в Карантине и Тель аль-Заатаре. |
After registration, the party joined in campaigning in the streets with voters, and also on the Internet. |
После регистрации партия включилась в агитационную работу с избирателями, в том числе и в интернете. |
The party lost some seats in the 2005 elections, despite the support of the popular politician and former "massage parlour" owner Chuwit Kamolvisit. |
На выборах 2005 года партия потеряла несколько мест, несмотря на поддержку популярного политика и бывшего владельца массажного салона Чувита Камолвитита. |
In August 2018, the National Congress party backed Omar Al-Bashir's 2020 presidential run, despite his increasing unpopularity and his previous declaration that he would not run in the upcoming elections. |
В августе 2018 года партия «Национальный конгресс Судана» поддержала выдвижение Омара аль-Башира в 2020 году на третий срок, несмотря на его растущую непопулярность и предыдущее заявление о том, что он не будет баллотироваться на предстоящих выборах. |
Péricat founded a new party, officially the Parti Communiste, Section Française de l'Internationale, which published a manifesto and by-laws at the start of June 1919. |
Перика создал новую леворадикальную партию, официально называвшуюся «Коммунистическая партия, французская секция Интернационала» (Parti Communiste, Section Française de l'Internationale) и опубликовавшую свои манифест и устав в начале июня 1919 года. |
Which party won the last election? |
Какая партия победила на прошлых выборах? |
In his re-election speech he stated that the party would no longer approach electoral politics from a "red and blue state" perspective. |
В своей речи во время переизбрания на новый срок он отметил, что партия больше не будет подходить к вопросу об избирательной политике в контексте «красных и синих штатов». |
Our party has been trying to pass a bill like this for two decades! |
Наша партия пытается провести похожий билль уже лет двадцать! |
(party music playing) (indistinct chatter) |
(играет музыкальная партия) (нечёткая болтовня) |
You could count on people to vote the party line. |
Ты мог рассчитывать что люди будут голосовать как скажет партия |
You're aware, of course, of all the republican party has done for social progress... emancipation, prohibition. |
Ты конечно понимаешь, как много республиканская партия сделала для прогресса... отмена рабства, сухой закон. |
For decades, any election in which the party won less than 45% of the vote was viewed as a disaster. |
На протяжении десятилетий любые выборы, на которых эта партия получала менее 45% голосов, считались катастрофой. |
Though its share of the popular vote fell just below the 5% threshold required to enter the Bundestag, the party performed surprisingly well. |
Несмотря на то, что ее доля голосов избирателей упала чуть ниже 5%-ного порога, необходимого для входа в Бундестаг, партия проявляет себя на удивление хорошо. |
Cameron, of course, faced a difficult task with his party, which required a statement from him of his European policy. |
Партия, конечно, поставила перед Кэмероном трудную задачу, от него требовалось конкретное заявление по поводу его европейской политики. |
Soon after May 16, the largest single party that emerges will seek to construct a coalition out of a diverse array of victors from the various states. |
Вскоре после 16 мая самая большая всплывшая отдельная партия будет искать возможности создания коалиции из пестрого массива победителей из разных штатов. |