Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
The carrying out, within or from Morocco, of recruiting, collecting of funds and soliciting of other forms of support from other countries; and осуществляемые в Марокко или из Марокко действия по вербовке, сбору средств и обращению к другим странам за иными видами поддержки;
Firstly, to what extent have the ISMs for LDCs been determined by virtue of the LDC status, as opposed to other statuses based on other criteria? Во-первых, в какой степени ММП НРС определяются статусом НРС, а не иными статусами, основанными на иных критериях?
It was noted that other branches of law, such as contract law and the law of electronic commerce, might regulate these issues in some jurisdictions, but that other issues arising in the procurement context might not be covered elsewhere. Было отмечено, что в некоторых правовых системах эти вопросы могут регулироваться другими областями законодательства, например договорным правом и правом электронной торговли, при том что другие вопросы, возникающие в контексте закупок, могут не охватываться иными нормами права.
In other words, if a foreign national residing in the Congo commits an offence in another country, the lex fori principle is applied, in other words the governing law is that of the place where the offence was committed. Иными словами, если иностранец, проживающий в Конго, совершает правонарушение в другой стране, применяется принцип закона суда, то есть применяется закон места совершения правонарушения.
Suicidal ideation is generally associated with depression and other mood disorders; however, it seems to have associations with many other mental disorders, life events, and family events, all of which may increase the risk of suicidal ideation. Суицидальные мысли, как правило, связаны с депрессией и иными аффективными расстройствами; однако создаётся впечатление, что они связаны также и со многими другими психическими расстройствами, неблагоприятными событиями в жизни человека, в его или её семье - все эти факторы повышают риск возникновения суицидальных мыслей.
In other words, can you set that aside and decide, is there enough other evidence or is the key the only thing that points to Mr. Avery? Иными словами, отбросьте всё и задумайтесь, есть ли другие улики, или только ключ указывает на г-на Эйвери?
That such husbandry is an activity of low economic profitability is not, on the basis of the information available, a result of the encouragement of other economic activities by the State party in the area in question, but of other, external, economic factors. Судя по имеющимся данным, низкая экономическая рентабельность этого вида деятельности объясняется не тем, что государство-участник поощряет другие виды экономической деятельности в данном районе, а иными, внешними, экономическими факторами.
In other words, while the support budget appropriation will remain as approved, the portion of the support budget that is funded from regular resources would decrease or increase depending on the recoveries from other resources. Иными словами, при том что ассигнования по бюджету вспомогательных расходов будут сохраняться на утвержденном уровне, часть бюджета вспомогательных расходов, финансируемая из регулярных ресурсов будет уменьшаться или увеличиваться в зависимости от объема поступлений по линии возмещения расходов из прочих ресурсов.
In this regard, I should like to underline the importance of giving adequate follow-up to early-warning signals, namely, the two other pillars: early attention and early action - in other words, a more proactive approach is called for. В этой связи мне хотелось бы подчеркнуть важность принятия адекватных мер реагирования на сигналы раннего предупреждения, а именно, подчеркнуть два других элемента: раннее внимание и раннее реагирование - иными словами, необходимость принятия более активного подхода.
In other words, this problem is related to parents who limit their children's right of self-determination, freedom of movement and freedom of participation in society as well as the right not to be subjected to violence and other humiliation. Иными словами, эта проблема касается родителей, которые ограничивают право своих детей на самоопределение, свободу передвижения и свободу участия в жизни общества, а также право не подвергаться насилию и другим формам унижения.
(a) This savings clause is intended to ensure that transnational corporations and other business enterprises will pursue the course of conduct that is the most protective of human rights - whether found in these Norms or in other relevant sources. а) Данная статья, содержащая оговорку, имеет целью обеспечить, чтобы транснациональные корпорации или другие предприятия осуществляли деятельность, максимально обеспечивающую защиту прав человека, независимо от того, предусмотрены они настоящими Нормами или иными соответствующими источниками.
Within the United Nations context, the programme focuses, from a global perspective, on the criminal justice component of trafficking and on crime prevention, complementing the work of other entities of the United Nations system that are concerned with other aspects of human trafficking. В системе Организации Объединенных Наций основное внимание в рамках программы, с точки зрения глобальной перспективы, уделяется компо-ненту уголовного правосудия, связанному с тор-говлей людьми, и предупреждению таких преступ-лений, что дополняет работу других учреждений системы Организации Объединенных Наций, зани-мающихся иными аспектами проблемы торговли людьми.
Article 5 of the Law on Trade Unions provides that trade unions are entitled to maintain relations with trade unions in other States, and international and other organizations, as well as to membership of international trade union organizations and participate in their activities. В статье 5 Закона о профсоюзах предусмотрено, что профсоюзы имеют право поддерживать отношения с профсоюзами других стран и международными и иными организациями, а также состоять в международных профсоюзных организациях и принимать участие в их деятельности.
That was accomplished by working in partnership with other United Nations entities, such as the United Nations International Drug Control Programme, and with other relevant international organizations that are active at the regional or subregional levels. Эта задача выполнялась за счет проведения работы при поддержании партнер-ских отношений с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, такими как Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, и с иными заинтересованными международными орга-низациями, проводящими активную деятельность на региональном или субрегиональном уровне.
The other parties would perhaps consider it favourably, and the exercise would begin - in other words, the Conference could return to substantive work. Возможно, его благосклонно восприняли бы и другие участники, и вот тогда и началось бы дело, т.е., иными словами, Конференция могла бы вернуться к
In other words, the Unit would be able to provide the Committee with a more comprehensive picture of how its recommendations were being implemented, not just by the United Nations but by other organizations of the United Nations system. Иными словами, Объединенная группа может представить Комитету более полную картину, отражающую ход выполнения ее рекомендаций не только Организацией Объединенных Наций, но и всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
All measurements on lamps equipped with non-replaceable light sources (filament lamps and other) shall be made at 6.3 V, 13.2 V or 28.0 V, or at a voltage as specified by the applicant with respect to any other vehicle voltage system. Все измерения на огнях, оснащенных несменными источниками света (лампами накаливания либо иными лампами), производят при 6,3 В, 13,2 В или 28,0 В либо при напряжении, указанном подателем заявки в отношении любой другой системы напряжения транспортного средства.
The sharing of information or the taking of steps, for example, should not be conditional on the other side also providing information or taking steps; in other words, cooperation should be unconditional. Например, обмен информацией или принятие каких-либо мер не должны обусловливаться предоставлением информации или принятием соответствующих мер другой стороной; иными словами, сотрудничество должно быть безоговорочным.
110.77. Ensure by legislative and other measures that women in Northern Ireland are entitled to safe and legal abortion on equal basis with women living in other parts of the United Kingdom (Finland); 110.77 правовыми и иными способами обеспечить право женщин в Северной Ирландии на безопасный и легальный аборт наравне с женщинами, проживающими в других частях Соединенного Королевства (Финляндия);
Paragraph 1 of this article covers cases where a reservation is expressly or impliedly authorized by the treaty; in other words, where the consent of the other contracting States has been given in the treaty. «Пункт 1 этой статьи касается случаев, когда оговорка прямо разрешена договором: иными словами, случаев, когда согласие других договаривающихся государств было дано в договоре.
In other words, the security agreement is sufficient for the security right to be effective as between the parties, but insufficient to establish effectiveness against third parties, such as other secured creditors, judgement creditors or the insolvency representative in the insolvency of the grantor. Иными словами, соглашения об обеспечении достаточно для действительности обеспечительного права в отношениях между сторонами соглашения, но недостаточно для установления его действительности в отношении третьих сторон, в том числе других обеспеченных кредиторов, кредиторов по постановлению суда или управляющего в деле о несостоятельности лица, предоставившего право.
Regional seats, for example, would assure better representation of the interests and ownership of developing countries, small island developing States, other small States and all those that are underrepresented - in other words, the vast majority of the membership, which is underrepresented. Например, региональные места обеспечат лучшее представительство интересов и самостоятельное участие развивающихся стран, малых островных развивающихся государств, других малых государств и всех тех, кто недостаточно представлен, - иными словами, огромного большинства членов, которые недостаточно представлены.
In other words, this chapter may be considered as a checklist for the legal provisions at national level that regulate a statistical business registers (and possible other statistical registers) Иными словами, данную главу можно рассматривать как контрольный перечень законодательных положений на национальном уровне, регулирующих ведение статистических коммерческих регистров (и, возможно, других статистических регистров).
Other States incorporate penalties by implementing similar obligations under other sources of international law, such as relevant international instruments to which they are parties, for example the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Другие государства ввели такую ответственность косвенно посредством выполнения аналогичных обязательств в соответствии с иными источниками международного права, такими как соответствующие международно-правовые документы, участниками которых они являются, в частности Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
This figure does not include other extrabudgetary staff; in other words, at least 60 people will be in need of office space amounting to approximately 940 square metres of additional space; Иными словами, служебные помещения потребуются для по крайней мере 60 человек, вследствие чего необходимо будет выделить дополнительные помещения площадью около 940 кв. м;