In other words, anti-authoritarianism is not the whole story either. |
Иными словами, анти-авторитарность - это только одна из составляющих успеха американизации. |
In other words, tax-favored health-insurance policies should have high deductibles. |
Иными словами, политика налогового благоприятствования по медицинскому страхованию должна иметь высокие намерения. |
In other words: the solution must be both scale and translation invariant. |
Иными словами, решение должно быть инвариантно к размерам и трансформациям. |
In other words, governments stake their own citizens because of private capital while disregarding the drop in social standards. |
Иными словами, правительства отдают собственное население на произвол частному капиталу, несмотря на социальный упадок. |
In other words, the exercise has shifted away from generalities and is entering a substantive stage of negotiations. |
Иными словами, эта работа перестала носить общий характер и в настоящее время вступает в существенную стадию переговоров. |
In other words, human activity is a definite cause that cannot be discounted. |
Иными словами, деятельность человека - это явно одна из причин этого явления, и ее нельзя сбрасывать со счетов. |
In other words, conclusions drawn from facts that have not been established are devoid of legal value. |
Иными словами выводы, сделанные на основе неустановленных фактов, лишены юридической силы. |
In other words, this was the first totally revamped core service resulting from ITC's refocusing exercise. |
Иными словами, это первое полностью пересмотренное основное направление, появившееся в результате деятельности МТЦ по переориентации приоритетов. |
In other words, the relative price of services is low in low-wage countries. |
Иными словами, относительная стоимость услуг в странах с низким уровнем заработной платы ниже. |
The possibility that non-state actors could acquire nuclear weapons and other weapons of mass destruction poses an especially grave new threat. |
Особенно серьёзной угрозой становится возможность приобретения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения не государствами, а иными структурами. |
In other words it should avoid over-elaborating on the topic. |
Иными словами, ей не следует чрезмерно углубляться в детали данной темы. |
In other words, it related to alleged crimes imputable to the State. |
Иными словами, он касался предположительно совершенных преступлений, ответственность за которые может быть присвоена государству. |
The holding of inmates serving life sentences alongside other prisoners has had tragic consequences. |
Совместное содержание "ПЛС" с иными осужденными в исправительной колонии привело к трагическим последствиям. |
In other words, road traffic injuries can be prevented. |
Иными словами, травмы, полученные в результате дорожно-транспортных происшествий, можно предотвратить. |
In other words, it does not make the absurd demand that a comprehensive, integrated health system be constructed overnight. |
Иными словами, речь не идет о невыполнимом требовании немедленно создать всеобъемлющую, комплексную систему здравоохранения. |
In other words, "training" leads to "informing" and then "awareness-raising". |
Иными словами, от подготовки мы переходим к информированию и повышению осведомленности. |
The professionals in a team work together to develop individualised care plans for patients with chronic illnesses and other complex needs. |
Специалисты, работающие в одной бригаде, совместно составляют индивидуальные планы ведения пациентов с хроническими заболеваниями и комплексными потребностями, обусловленными иными причинами. |
The species is also harmed by other gears. |
Кроме того, особи данного вида ранятся при контакте с иными рыболовными снастями. |
In other words, while researchers attempt to grasp complex, real-world situations, students are pondering unrealistic hypotheticals. |
Иными словами, в то время как исследователи пытаются понять сложные ситуации, возникающие в реальном мире, студенты размышляют над нереалистичными гипотезами. |
In other words, he was a candidate of Damascus and preferred president of late Hafez Assad. |
Иными словами, как то утверждают его противники, он был кандидатом Дамаска и желанным президентом Ливана для лидера Сирии Хафеза Асада. |
In other words, if the accused recanted during the trial, all previous statements were considered null and void. |
Иными словами, если обвиняемый отказывается от дачи показаний во время разбирательства, все предыдущие заявления считаются недействительными и не имевшими места. |
In other words, successful economic performance could work against high-income countries through exclusion from lending by international financial institutions. |
Иными словами, достижение удовлетворительных экономических показателей может противоречить интересам стран с высоким уровнем доходов, поскольку это повлечет за собой отказ в выдаче им кредитов международных финансовых учреждений. |
In other words, legislative classifications are inherently overinclusive and that reliable proportionality is achievable only through individualized sentencing. |
Иными словами, содержащиеся в законах классификации имманентно имеют слишком широкие рамки, а требующаяся пропорциональность достижима лишь путем вынесения приговоров на индивидуальной основе147. |
In other words, the expected expansion using the median estimates was about 250-fold. |
Иными словами, исходя из медианных оценок, ожидается, что электронная торговля переживет примерно 250-кратное увеличение. |
The Ministry of Justice reported no extremist activity by a public, or religious association or other organization. |
В соответствии с Конституцией каждому гражданину гарантируется свобода мысли, мнений, а также свобода публичного выражения посредством слова, изображения или иными возможными способами. |