Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, it is incumbent upon the members to work jointly towards creating the conditions conducive to general and complete disarmament. Иными словами, членам надлежит вести совместную работу в русле создания условий, благоприятствующих всеобщему и полному разоружению.
In other words it incurs responsibility even for acts committed by its officials outside their remit or contrary to its behest. Иными словами, оно несет ответственность даже за деяния, совершаемые его официальными лицами за пределами их полномочий или в нарушение его указаний.
In other words, we were determined to ensure the draft would be adopted without a vote. Иными словами, мы были полны решимости добиться, чтобы этот проект был принят без голосования.
In other words, price would no longer be the main factor. Иными словами, цена больше не будет основным элементом.
In other words, a breach of such an obligation threatens the treaty structure as a whole. Иными словами, нарушение такого обязательства ставит под угрозу договорную структуру в целом.
In other words, it should embark on negotiations on PAROS and nuclear disarmament. Иными словами, она должна приступить к переговорам по ПГВКП и по ядерному разоружению.
The situation was different for other, less traditional religious communities, which were required to register with the Ministry of Religion. Дело обстоит по-другому с иными, менее традиционными религиозными сообществами, которые должны зарегистрироваться в Министерстве по делам религии.
Engine with other unit cylinder displacement limits 5.2.3.4.3 Двигатель с иными предельными значениями рабочего объема единичного цилиндра
In other words, as the President of the Republic has said himself, the war is truly over. Иными словами, как сказал сам президент Республики, война действительно завершилась.
Apart from offering financing to foreign investors, the EBRD also facilitates FDI in a variety of other ways. Помимо предоставления финансовых средств иностранным инвесторам ЕБРР содействует росту ПИИ и иными способами.
Pursuant to that decree, a system of urgent measures to combat terrorism and other particularly dangerous crimes had been put in place. Данным Декретом введена в действие система неотложных мер по борьбе с терроризмом и иными особо опасными преступлениями.
In other words, if a Directive is not obeyed, its implementation cannot be secured through judicial proceedings. Иными словами, если какой-либо Руководящий принцип не соблюдается, его осуществление не может быть обеспечено посредством судебного разбирательства.
In other words, agricultural products from developing countries should be able to achieve increased penetration into developed countries' markets. Иными словами, следует обеспечить более широкий доступ сельскохозяйственной продукции развивающихся стран на рынки развитых стран.
In other words, the truth could be the opposite. Иными словами, истина может быть и обратной.
In other words, the fear was that non-State actors could potentially obtain weapons of mass destruction and their delivery systems. Иными словами, были опасения на тот счет, что негосударственные субъекты могли стать потенциальными обладателями оружия массового уничтожения и систем его доставки.
Controlled globalization must be oriented towards an economic development that truly integrates social and environmental dimensions - in other words, towards what we call sustainable development. Контролируемый процесс глобализации должен быть ориентирован на экономическое развитие, которое, действительно, интегрирует социальное и экологическое измерения - иными словами, на то, что мы называем устойчивым развитием.
And experience testifies that the content and consequences of technological disasters rise above scientific and political and other differences. А опыт учит, что суть и последствия техногенных катастроф поднимаются над общественно-политическими и иными разногласиями.
Recent estimates indicated that over 3,000 non-native species were being moved around the world daily in shipping and other means. Недавние расчеты показывают, что каждый день в мире переносится на судах и иными способами свыше 3000 чужеродных биологических видов.
The need is institutional, in other words, it requires the crafting or fine-tuning of structures for consultation, mediation and policy coordination. Эта потребность является институциональной, иными словами, она требует создания или доводки структур для консультаций, посредничества и политической координации.
Both sectors, in other words, will continue to have certain defined functions in relation to the project throughout its life. Иными словами, оба сектора продолжают нести четко определенные обязанности на протяжении всего срока жизни проекта.
In other words, there was a need to balance flexibility and commitments. Иными словами, существует необходимость обеспечения сбалансированности между гибкостью и обязательствами.
In other words, we must make resolute progress in the multilateral arena. Иными словами, мы должны добиваться решительного прогресса на многосторонней арене.
The PPP approach, in other words, avoids undermining the essentially "public" character of many infrastructure projects. Иными словами, ПГЧС позволяют сохранить по сути "общественный" характер многих инфраструктурных проектов.
In other words, the constitutional age of majority is 18 years of the Constitution). Иными словами, предусмотренный Конституцией возраст совершеннолетия составляет 18 лет.
In other words, political life in Kosovo cannot be consumed entirely by status talks, vital as they would be. Иными словами, политическая жизнь в Косово не может быть полностью сосредоточена переговорах о статусе, какими бы жизненно важными они ни были.