| In other words, this applies to concepts of preventive diplomacy. | Иными словами, это относится к концепциям превентивной дипломатии. |
| In other words, production and stockpiling should be institutionalized in the Register. | Иными словами, вопросы производства и накопления должны быть закреплены в этом Регистре. |
| In other words, they do not require nuclear warheads to be destroyed. | Иными словами, они не требуют уничтожения ядерных боеголовок. |
| In other words, monitoring should involve more than reporting and compiling indicators. | Иными словами, контроль не должен сводиться лишь к отчетности и компиляции показателей. |
| In other words, without development there would be no lasting peace. | Иными словами, без развития не может быть прочного мира. |
| In other words, consensus on principles will have to be followed by deeds and documents on international development cooperation translated into action. | Иными словами, принципиальный консенсус должен быть подкреплен делами и документами, касающимися международного сотрудничества в целях развития, воплощенного в реальность. |
| In other words, increases in elderly proportions through 2025 will not occur evenly across the region. | Иными словами, возрастание доли престарелых к 2025 году будет проходить в регионе неравномерными темпами. |
| Voluntary actions of manufacturers should be complemented, where necessary, by relevant regulatory, economic and other measures. | Добровольные меры производителей следует при необходимости дополнять соответствующими регламентирующими, экономическими и иными мерами. |
| In other words, as awareness spreads, so action expands. | Иными словами, с углублением понимания расширяется практическая деятельность. |
| In other words, it is now time to strengthen the Committee and enhance its capacity for action. | Иными словами, настало время укрепить этот Комитет и расширить его возможность действовать. |
| In other words, we all live in an interdependent world. | Иными словами, все мы живем во взаимозависимом мире. |
| In other words, the ARF got off to a good start. | Иными словами, начало деятельности РФА было успешным. |
| In other words, lateness and delay create an imbalance in the cash position of the Organization. | Иными словами, несвоевременность и отсрочки платежей создают в Организации дисбаланс в ситуации с наличностью. |
| In other words, a regular rotation of Secretariat staff was imperative if the Organization was to be receptive to change. | Иными словами, необходима регулярная ротация кадров Секретариата, с тем чтобы Организация по-прежнему была восприимчива к изменениям. |
| Precisely because of that conviction, India was a stable democracy despite the serious challenges arising from underdevelopment and ethnic, linguistic and other divisions. | Именно благодаря этому убеждению Индия представляет собой стабильное демократическое общество, несмотря на серьезные проблемы, связанные с недостаточным уровнем развития и этническими, лингвистическими и иными различиями. |
| In other words, the issue was the re-establishment of Kanak independence based on socialist principles and traditional structures. | Иными словами, речь идет об обретении канаками независимости на основе социалистических принципов и традиционных структур. |
| In other words, I feel the source of the situation may be behind the cameras. | Иными словами, я чувствую что причина сложившейся ситуации кроется где-то за камерой. |
| In other words, the cyanide must have been added directly to her glass. | Иными словами, цианид должны были добавить прямо ей в бокал. |
| In other words, he broke his promise. | Иными словами, он нарушил обещание. |
| In other words, responsible for his actions. | Иными словами, отвечает за поступки. |
| In other words, no detailed allocation of resources by subprogramme has been done. | Иными словами, детального перераспределения ресурсов по программам не проводилось. |
| Or, in other words, the general permit was still in force except for all holders of green cards. | Иными словами, общее разрешение по-прежнему действует; исключением являются владельцы зеленой карточки. |
| The Institute continued to administer staff, funds and other resources efficiently to ensure the effective and timely implementation of the approved subprogramme activities. | Институт по-прежнему эффективно распоряжался кадрами, финансовыми средствами и иными ресурсами для обеспечения действенного и своевременного осуществления утвержденных мероприятий по подпрограммам. |
| A permanent solution to the developing country debt crisis, in other words, embodies progress in several broad policy dimensions. | Окончательное решение кризиса задолженности развивающихся стран, иными словами, является воплощением прогресса по ряду широких аспектов политики. |
| My Government will continue to put pressure on the Bosnian Croat authorities on this very important issue, in this way and in other ways. | Мое правительство будет и впредь оказывать давление на власти боснийских хорватов по данному весьма важному вопросу этими и иными средствами. |