| Besides, a distinction is made between basic (physiological) and other (non physiological) needs. | Кроме того, проводится различие между базовыми (физиологическими) и иными (нефизиологическими) потребностями. |
| In other words, a more effective system for dealing with such infringements would be established. | Иными словами, предусмотрено введение более эффективной системы реагирования на такого рода нарушения. |
| All of that, in other words, requires us to achieve our independence. | Иными словами, для всего этого требуется обретение нами независимости. |
| Those suffering from asthma or other respiratory problems could be affected by airborne dust, volcanic ash and gases. | На состояние здоровья лиц, страдающих астмой или иными респираторными заболеваниями, негативное влияние могут оказать взвешенная в воздухе пыль, вулканический пепел и газы. |
| During this period, a convicted person has the right to receive short visits from relatives or other persons. | В течение этого срока осужденный имеет право на краткосрочное свидание с родственниками или иными лицами. |
| In other words it was independent as far as its management and administration. | Иными словами она обладает функциональной и административной независимостью. |
| In other words, the end cannot justify all the means for any of the parties concerned. | Иными словами, для всех сторон цель не может оправдывать любые средства. |
| In other words, it had taken an average of 169 days to issue the final reports. | Иными словами, для выпуска окончательных отчетов требовалось в среднем 169 дней. |
| In other words, this is a matter of political will. | Иными словами, это - вопрос, связанный с политической волей. |
| In other words, the goal of universal access in Tajikistan has been integrated into the new cycle of strategic planning. | Иными словами, цели обеспечения всеобщего доступа в Таджикистане интегрированы в новый цикл стратегического планирования. |
| In other words, we must financially support and prioritize well-targeted prevention programmes that respond to the epidemic's statistics. | Иными словами, нам нужно финансово поддерживать целенаправленные программы профилактики, которые учитывают статистику эпидемии, и определить их приоритетность. |
| Prevention must be directed first and foremost towards character formation and education in responsible human behaviour - in other words, acquired human dignity. | Профилактика в первую очередь должна быть направлена на формирование характера и воспитание ответственного социального поведения, иными словами - на обретение человеческого достоинства. |
| In other words, the atmosphere should be treated comprehensively for the purpose of its environmental protection. | Иными словами, для цели ее охраны в окружающей среде атмосферу следует трактовать всеобъемлющим образом. |
| In other words, investors converge in their behaviour because they ignore their private information signals. | Иными словами, поведение инвесторов приобретает единообразие, поскольку они перестают обращать внимание на личные информационные сигналы. |
| However, in many States access to family planning goods and services is severely curtailed by criminal laws and other legal restrictions. | Тем не менее, во многих государствах доступ к товарам и услугам в области планирования семьи серьезно ограничен уголовными законами и иными правовыми ограничениями. |
| Nostalgic tourism usually refers to the circular flow of tourists for holidays and other personal purposes. | Под ностальгическим туризмом обычно понимаются регулярные поездки туристов на праздники, выходные и с иными личными целями. |
| Economic growth, in other words, seems to worsen the living conditions of vulnerable people where the distribution of income is unequal. | Иными словами, экономический рост, как представляется, ухудшает условия жизни уязвимых людей там, где распределение доходов является неравным. |
| Even for recent decades, it has been difficult to review the history of deep-sea fisheries and other impacts. | Даже по последним десятилетиям трудно проследить динамику воздействия, вызываемого глубоководным рыболовством и иными причинами. |
| In other words, we will do everything to consolidate that peace that guarantees enduring development. | Иными словами, мы будем делать все возможное для укрепления мира, который гарантирует устойчивое развитие. |
| In other words, an effect or consequence of the conflict is part of the definition, which may cause confusion. | Иными словами, воздействие или последствие конфликта является частью определения, а это может вызвать путаницу. |
| In other words, Trinidad and Tobago was still bound by the Protocol without benefit of the reservation. | Иными словами, Тринидад и Тобаго остается связанным Протоколом и при этом он не может воспользоваться сформулированной им оговоркой. |
| In other words, the expulsion must be substantiated by the expelling State. | Иными словами, высылка должна быть обоснована высылающим государством. |
| In other words, the categories of persons in question cannot suffer double punishment. | Иными словами, лица данной категории не могут подвергаться двойному наказанию. |
| In other words, the response activities must be proportionate to the needs in scope and in duration. | Иными словами, меры реагирования должны быть пропорциональными нуждам в плане сферы охвата и продолжительности. |
| The Commission could, for example, explore the possibility of joining forces with WIPO or other relevant United Nations agencies. | Например, Комиссия может изучить возможность объединить усилия с ВОИС или иными соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |