Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
Such data shall be transmitted, where necessary, by radio, telex, facsimile or satellite transmission or by other means. Такие данные передаются при необходимости по радио-, телексной, факсимильной или спутниковой связи или иными средствами.
In other words, I would have expected more flexibility and more understanding from all sides. Иными словами, я ожидал большей гибкости и большего понимания от всех сторон.
In other words, the WEPI would be a "GDP price index". Иными словами, ОЭИЦ должен был представлять из себя "индекс цен ВВП".
In other words, the Member States should have the opportunity to be represented on the Council more frequently. Иными словами, государства-члены должны иметь возможность быть чаще представленными в Совете.
In other words, all world regions should be equitably represented on the Council. Иными словами, все регионы мира должны быть справедливо представлены в Совете.
In other words, the reform process must be holistic in conception and in execution. Иными словами, процесс реформ должен быть целостным по своей концепции и методам осуществления.
In other words, the police's monopoly on the use of force is limited by the principles of subsidiarity and proportionality. Иными словами, монополия полиции на применение силы ограничивается принципами ее вспомогательной функции и пропорциональности.
In other words, "equal security for all" is a modern moral imperative. Иными словами, "равная безопасность для всех" - это современный нравственный императив.
It is not clear by which legislative (or other) authority such responsibility could be given. Неясно, кто обладает директивными (или иными) полномочиями для наделения такой ответственностью.
In other words, the Council and the General Secretary will continue to be responsible for supervising the application of the Treaty's control system. Иными словами, Совет и Генеральный секретарь по-прежнему будут уполномочены осуществлять надзор за применением Системы контроля, предусмотренной Договором.
In other words, the state of impunity prevailing in the country must be brought to an end. Иными словами, необходимо положить конец обстановке безнаказанности, существующей в стране.
In other words, an acknowledgement of diversity should replace the free-market monotheism which underpins current adjustment programmes. Иными словами, признание многообразия должно прийти на смену монотеизму свободного рынка, который лежит в основе нынешних программ перестройки.
In other words, although emergency treatment is necessary, it is not sufficient. Иными словами, хотя незамедлительные действия необходимы, они недостаточны.
In other words, if a particular negation existed, then of course mens rea did not exist. Иными словами, при наличии конкретного отрицания вины, разумеется, не существует.
The need to distinguish between Round outcomes and normal market fluctuations caused by other factors should be kept in mind. В ходе анализа следует учитывать необходимость проведения различий между влиянием результатов Уругвайского раунда и последствиями обычных конъюнктурных колебаний, вызванных иными факторами.
Short-run and long-run effects of MEAs on developing countries may differ considerably because of technological and other developments. Значительные различия в краткосрочном и долгосрочном воздействии МЭС на развивающиеся страны могут определяться и технологическими и иными факторами.
In other words, defences relate to the existence or non-existence of a crime, extenuating circumstances relate to the penalty. Иными словами, оправдывающие обстоятельства связаны с наличием или отсутствием правонарушения, а смягчающие относятся к вопросу о санкции.
Violations can also occur when Governments invoke national security or other reasons as justification for withholding of information from the public. Нарушения этого права также происходят в случаях, когда правительства оправдывают конфиденциальность информации соображениями национальной безопасности или иными доводами.
In other words, the active cooperation of the parties is indispensable to the viability of the safe areas. Иными словами, необходимым условием обеспечения жизнеспособности концепции безопасных районов является активное сотрудничество сторон.
Kosovo and Metohija has to share the burden along with other parts of Yugoslavia in providing housing and care for the refugees. Косово и Метохия вынуждены делить вместе с другими районами Югославии бремя обеспечения беженцев жильем и иными услугами.
In other words, the Security Council should be a concentrated reflection of the cultural and philosophical diversity represented in the General Assembly. Иными словами, Совет Безопасности должен быть концентрированным отражением культурного и философского разнообразия, представленного в Генеральной Ассамблее.
In other words, this option affords a periodic possibility of termination. Иными словами, данный вариант периодически дает возможность прекратить Договор.
In other words, the causality is not linear, simple or inevitable. Иными словами, причинная связь не является линейной, простой или неизбежной.
In other words, Africa must be represented permanently on the Security Council. Иными словами, Африке должно быть предоставлено место среди постоянных членов Совета Безопасности.
For centuries, Rwanda existed without divisions on the basis of ethnic or any other sectarian tendencies. На протяжении столетий Руанда не знала разделения на основании этнических признаков или в соответствии с иными сектантскими направлениями.