| In other words, we already have a firm basis for a review. | Иными словами, у нас есть веские основания для осуществления пересмотра. |
| In other words, confidence-building measures are required from all parties. | Иными словами, необходимо, чтобы шаги, направленные на укрепление доверия, предпринимались всеми сторонами. |
| Today, 3,000 families - in other words approximately 15,000 Congolese - are homeless and their sole refuge are classrooms and student dormitories. | На сегодня 3000 семей - иными словами, приблизительно 15000 конголезцев - оказались в положении бездомных, и их единственным пристанищем являются классные комнаты и студенческие общежития. |
| In other words, the Netherlands is now bound by all the relevant United Nations Conventions. | Иными словами, Нидерланды в настоящее время связаны договорными обязательствами всех соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций. |
| In other words, a global assessment of the implementation measures should be more clearly stated. | Иными словами, общая оценка мер по выполнению рекомендаций должна излагаться более четко. |
| In other words, the Commission's approach neither conformed to State practice nor was sound. | Иными словами, решение, принятое КМП, не согласуется с практикой государств и не является разумным. |
| In other words, there is no liability for wrongful act in that draft. | Иными словами, в этом проекте не предусматривается ответственности за противоправные деяния. |
| In other words, those decisions are mandatory for Member States. | Иными словами, такие решения имеют для государств-членов обязательную силу. |
| This provision applies to communications delivered by telephone, telegraph and other similar means. | Это положение применяется также в отношении сообщений, передаваемых по телефону, телеграфу или иными аналогичными средствами . |
| It would be a disservice to make the ban conditional on other objectives. | И было бы дурной услугой увязывать это запрещение с иными целями. |
| They must do away with rivalries among ministries and law enforcement or other bodies. | Они должны, в частности, устранить соперничество между министерствами и между правоохранительными и иными органами. |
| In other words, recognition of a minority did not imply recognition of territorial demands. | Иными словами, признание факта существования и прав меньшинства отнюдь не означает необходимости признания их территориальных притязаний. |
| Mechanisms for coordinating cooperation had been established; and an office to coordinate measures to combat organized crime and other dangerous forms of crime was operating. | Созданы координационные механизмы сотрудничества, работает Бюро по координации борьбы с организованной преступностью и иными опасными видами преступлений. |
| In other words, they are the means to enhance democracy. | Иными словами, они являются средством укрепления демократии. |
| In other words, in their decisions the members of the Security Council must take into account the collective interest. | Иными словами, в своих решениях члены Совета Безопасности должны учитывать общие интересы. |
| Several international organizations and other bodies are trying to strengthen international cooperation in eco-labelling and eco-certification. | Попытки укрепления международного сотрудничества в вопросах экомаркировки и экосертификации предпринимаются некоторыми международными организациями и иными органами. |
| In other words, growth or no growth, bilateral expenditure is derived from the voluntary contributions of donor countries. | Иными словами, независимо от роста или сокращения их объема двусторонние расходы покрываются за счет добровольных взносов стран-доноров. |
| In other words, non-technical cooperation expenditures are expenditures by WFP and UNICEF. | Иными словами, расходы на нетехническое сотрудничество являются расходами МПП и ЮНИСЕФ. |
| In other words this indicator should reflect more realistically the poverty level of the population. | Иными словами, этот показатель наиболее реально должен отражать уровень бедности населения. |
| In other words, there is a wealth of data and experience from which to learn and draw conclusions. | Иными словами, имеется богатый запас информации и опыта, на основании которых можно извлечь уроки и сделать соответствующие выводы. |
| In other words: the key issue for successful restructuring and reconversion is about human resources. | Иными словами, ключевым вопросом успешной реструктуризации и реконверсии является вопрос людских ресурсов. |
| In other words, while building a viable economy, we also have to create an effective institutional democracy. | Иными словами, создавая дееспособную экономику, мы должны также создавать эффективную институциональную демократию. |
| The Chairman: In other words, the presentation would no longer be chronological. | Председатель: Иными словами, представление пунктов больше не будет хронологическим по характеру. |
| In other words, policies designed to enhance professionalism should be implemented pari passu with those aimed at redressing gender disparities. | Иными словами, политика повышения профессионализма должна проводиться наряду с мерами по устранению гендерного неравенства. |
| In other words, it may prohibit performing certain actions or suspend the validity of the disputed legal act. | Иными словами, он может запретить выполнение некоторых действий или приостановить законное действие оспариваемого правового акта. |