| In other words, the colonial administration was dominated by a centralized system and direct administration from the mother country. | Иными словами, основу системы колониальной администрации составляла централизованная структура и прямое управление из метрополии. |
| In other words, we require good global governance to tackle a problem that is a world concern. | Иными словами, нам требуется благое глобальное управление для решения проблемы, которая вызывает озабоченность во всем мире. |
| In other words the proposed amendment will, in effect, extend the provisions of Explanatory Note 0.11-3 to the international organisation and the central insurer. | Иными словами, предложенная поправка фактически распространяет положения пояснительной записки 0.11-3 на международную организацию и на центрального страховщика. |
| In other words, we have had more than ample time to talk. | Иными словами, времени для разговоров у нас было предостаточно. |
| In other words, this is a poverty that kills. | Иными словами, их убивает нищета. |
| In other words, United Nations peacekeeping personnel have often read normalcy into a situation that is far from normal. | Иными словами, миротворческий персонал Организации Объединенных Наций нередко воспринимал в качестве нормальной ситуацию, которая далеко не нормальна. |
| In other words, the presumption is that civilian police officers and military observers have complied with the prescribed standards of conduct. | Иными словами, презумпция состоит в том, что полицейские и военные наблюдатели придерживались предусмотренных стандартов поведения. |
| In other words, cost is not necessarily a factor in SMEs' readiness to invest in ICT. | Иными словами, затраты не обязательно являются одним из факторов готовности МСП вкладывать средства в ИКТ. |
| In other words, there must be full respect for sovereignty, non-interference in internal affairs and self-determination for peoples. | Иными словами, необходимо полностью соблюдать принципы суверенитета государств, невмешательства в их внутренние дела и самоопределения народов. |
| In other words, in real and practical terms, the role and the powers of the General Assembly should not be overshadowed. | Иными словами, с практической и реальной точек зрения роль и полномочия Генеральной Ассамблеи не должны умаляться. |
| In other words, the commission should have the capacity to promote what we consider to be a culture of peace. | Иными словами, Комиссия должна иметь возможности содействовать тому, что мы называем культурой мира. |
| In other words, the fighting forces of both sides declared themselves ready for disarmament on 15 October 2004. | Иными словами, противоборствующие силы обоих лагерей объявляют о своей готовности приступить к разоружению начиная с 15 октября. |
| In other words, immense efforts are being made to fulfil the legal mandate because the resources are insufficient. | Иными словами, для выполнения возложенного на Группу мандата требуются огромные усилия, так как выделенных Группе ресурсов явно недостаточно. |
| In other words, both the ends and the means of such a process of development are to be treated as a right. | Иными словами, и цели, и средства осуществления такого процесса развития следует рассматривать как право. |
| In other words, the so-called "reservation" is to be severed. | Иными словами, так называемая "оговорка" должна быть признана недействительной. |
| In other words, the State's participation in the treaty is not suspended pending its taking a position. | Иными словами, участие государства в договоре не приостанавливается на тот период, пока оно примет решение. |
| Ms. Rakotoarisoa argued that some States hid behind diplomatic and other types of immunity in order not to prosecute perpetrators of serious crimes. | Г-жа Ракотоаризоа заявила, что некоторые государства скрываются за дипломатическим и иными видами иммунитета, с тем чтобы не возбуждать судопроизводство в отношении лиц, совершивших серьезные преступления. |
| It was Clausewitz who said that war is the continuation of politics by other means. | Как говорил Клаузевиц, война есть продолжение политики иными средствами. |
| But sometimes, politics seems to be the continuation of war by other means. | Но порой и политика, пожалуй, есть продолжение войны иными средствами. |
| In other words, we hope that at the forthcoming meeting we will manage to probe to the heart of this subject. | Иными словами, надеемся, что на предстоящей встрече нам удастся продвинуться вглубь данной темы. |
| In other words, resource allocation will only shift by 1 per cent from programme to support. | Иными словами, перераспределение ресурсов в пользу вспомогательных расходов за счет программы работы составит лишь 1 процент. |
| Special educational programmes are implemented in Latvia to provide the general practical work skills and vocational education to students with mental or physical disorders and other special needs. | В Латвии специальные образовательные программы направлены на обучение общим практическим трудовым навыкам и получение профессионально-технического образования учащимися с психическими или физическими недостатками или иными особыми потребностями. |
| In other words, benefits are increased in line with the statutory minimum wage. | Иными словами, размер пособий увеличивается одновременно с законодательным увеличением ставки минимальной заработной платы. |
| In other words, integrity, transparency and accountability should define all activities in public administration that lead to improving the lives of the poor. | Иными словами, неподкупность, прозрачность и ответственность должны играть определяющую роль в рамках всех мероприятий в области государственного управления, которые позволяют улучшить жизнь бедных слоев населения. |
| In other words, one size does not fit all. | Иными словами, единообразие здесь неуместно. |