Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
Support for and cooperation with social and other organizations working in the interests of children поддержку и сотрудничество с общественными и иными организациями, осуществляющими деятельность в интересах детей
In other words, the puppet group admitted itself that it failed to monitor any movement due to poor quality of image. Иными словами, марионеточная клика сама признала, что в силу плохого качества изображения у нее не было возможности отследить какие-либо перемещения.
In other words, the rights of foreign citizens are specifically regulated by the Law on Legal Status of Foreign Citizens. Иными словами, права иностранных граждан конкретно регулируются Законом о правовом статусе иностранных граждан.
Corporal punishment in connection with any judicial proceedings or in any other proceedings before any organ of the state is also proscribed under the laws of Malawi. Законодательство Малави также запрещает телесные наказания в связи с любыми судебными расследованиями или иными разбирательствами в любом из государственных органов.
In other words, the usual practice in place for such high-level meetings in New York will be respected, the time of inscription and the level of speakers. Иными словами, будет соблюдаться обычная практика применительно к таким встречам на высоком уровне в Нью-Йорке: время записи и уровень ораторов.
In other words, the paragraph will begin: "No consensus was reached on either of the proposals...". Иными словами, пункт будет начинаться со слов: "Не было достигнуто консенсуса ни по какому из предложений...".
In other words, 74 per cent of alimony and childcare payments amount to less than 50,000 colones (study conducted in December 2003). Иными словами, 74% алиментных выплат не достигают суммы 50000 колонов (обследование, проведенное в декабре 2003 года).
In other words, in addition to the money that comes back, there are also skills, knowledge and experience. Иными словами, помимо перечисляемых денежных средств, передаются также и навыки, знания и опыт.
The Government had not acted on those recommendations, saying that it had elected to give effect to the provisions of the Covenant by other means. Правительство не приняло последующих мер по этим рекомендациям и сообщает, что оно решило придать силу положениям Пакта иными средствами.
Perhaps that should be stated explicitly so that such acts were differentiated from decrees, ordinances or other directives issued by the executive. Возможно, стоит прямо указать об этом, с тем чтобы проводить различие между такими актами, с одной стороны, и указами, распоряжениями или иными директивами, которые издаются исполнительными органами.
Under article 181 (1) of the Criminal Procedure Code, detainees may correspond with their relatives and other persons by permission of the official or organ treating the case. Лица, заключенные под стражу, могут вести переписку с родственниками и иными гражданами по разрешению лица или органа, в производстве которого находится дело (п. 1 ст. 181 УПК Туркменистана).
Mr. Lindgren Alves said the report demonstrated that the Argentine Government was aware of the serious need to fight racial and other types of discrimination. Г-н Линдгрен Алвес отмечает, что доклад продемонстрировал понимание со стороны Правительства Аргентины серьезной необходимости бороться с расовой и иными формами дискриминации.
In other words, the facility does not prevent a creditor from holding out and then suing to recover the full face value of its debt instrument. Иными словами, Фонд не может помешать кредитору оставаться в стороне, а затем подать иск с целью взыскания всей номинальной стоимости долгового инструмента.
In other words, there are now more mobile phones in Africa than there are American people living in the United States. Иными словами, в настоящее время в Африке число мобильных телефонов превышает число американцев, проживающих в Соединенных Штатах.
In other words, we must enable the institutions we have created to do the job for which they were created. Иными словами, мы должны позволить институтам делать ту работу, ради которой они были созданы.
In other words, today Armenia has dissociated itself from the consensus on a decision in respect of which it had formally expressed consent a few days earlier. Иными словами, сегодня Армения отказалась поддержать консенсус по этому решению, в пользу которого она формально высказалась несколькими днями ранее.
To have people employed, educated and healthy - in other words, human development - is at the heart of the policies and activities of my Government. Обеспечение занятости, образования и здоровья людей - иными словами, развитие человеческого потенциала - находится в центре политики и деятельности нашего правительства.
In other words, mining in Liberia continued despite the Government's ban on the activity and created a stockpile of rough diamonds for export. Иными словами, добыча в Либерии продолжалась, несмотря на правительственный запрет, и привела к созданию запаса необработанных алмазов для экспорта.
In addition to its buffer zone stability tasks, the military component of UNFICYP has continued to support the peace process in other ways. Помимо выполнения своих задач по обеспечению стабильности в буферной зоне, военный компонент ВСООНК продолжал иными средствами оказывать поддержку мирному процессу.
The right to hold meetings with a defence counsel or legal representative, relatives and other persons на свидания с защитником, законным представителем, родственниками и иными лицами.
In other words, the rate of debris generation by accidental collisions exceeded the natural removal rate by atmospheric drag. Иными словами, темпы засорения в результате случайных столкновений превысили естественные темпы удаления мусора в результате сгорания в атмосфере.
Limited budgetary discretion, which met a need that was not provided for by other mechanisms, had allowed the Secretary-General to carry out his managerial responsibilities more effectively. Ограниченные бюджетные полномочия, использование которых позволило финансировать не предусмотренные иными механизмами потребности в ресурсах, дали возможность Генеральному секретарю более эффективно исполнять его управленческие функции.
Such control measures would seek to reduce the anthropogenic environmental load of mercury and thereby decrease human exposure through diet and other means. Такие меры контроля будут направлены на то, чтобы снизить антропогенное воздействие ртути на окружающую среду и, соответственно, уменьшить возможность ее воздействия на людей в процессе питания и иными способами.
In other words, the principle of non-discrimination removes objective distinctions between individuals, while impartiality removes the subjective distinctions . Иными словами, принцип недискриминации снимает объективные различия между людьми, а беспристрастность снимает различия субъективные».
In other words, unlike traditional approaches to registration in many States, "notice" registration does not prove the existence of the security right. Иными словами, в отличие от традиционных подходов к регистрации, применяемых во многих государствах, регистрация "уведомления" не служит доказательством существования обеспечительного права.