In other words, 77.5 per cent of the applications considered were granted. |
Иными словами, 77,5% рассмотренных заявлений были удовлетворены. |
However, in most circumstances it will be possible to prove the existence of a dispute by other means. |
Однако в большинстве случаев наличие спора можно будет доказать иными способами. |
Hence, those who oppose lifting the arms ban must have other motives. |
Однако те, кто выступает против отмены эмбарго на поставки оружия, должно быть, руководствуются иными мотивами. |
In other words, this is a recognition of inherent difficulties in peace operations. |
Иными словами, признается, что мирным операциям присущи определенные трудности. |
In other words, nuclear doctrines and deterrence concepts are not sufficient to eliminate totally the risk of repetition of the nuclear holocaust. |
Иными словами, одни ядерные доктрины и концепции сдерживания недостаточны для полной ликвидации угрозы повторения ядерного холокоста. |
In other words, in a rather surrealistic manner, they were providing food, medicine and blankets to potential corpses. |
Иными словами, неким абсурдным образом они снабжали продовольствием, медикаментами и одеялами потенциальных покойников. |
In other words, beneficiaries of affirmative action programmes tend to be the wealthier and least-deprived members of a group. |
Иными словами, бенефициарами программ позитивных действий являются, как правило, более богатые и менее обездоленные члены группы. |
In other words, better planning and flexible adjusting of the programme of work can help to reduce time lost owing to early ending. |
Иными словами, совершенствование планирования и гибкая корректировка программы работы могут помочь снизить потери времени вследствие преждевременного завершения заседаний. |
In other words, only the legislative branch may regulate rights and freedoms. |
Иными словами, регламентировать законы могут только законодательные органы власти. |
In other words, equality among all citizens, especially between men and women, is provided in a number of constitutional provisions. |
Иными словами, равенство всех граждан, особенно мужчин и женщин, гарантируется рядом положений Конституции. |
In other words, the man alone may end a marriage. |
Иными словами, только мужчина может расторгнуть брак. |
My delegation requests the Committee to be consistent in the future when it considers similar cases and not to follow political or other considerations. |
Моя делегация просит Комитет в будущем проявлять последовательность при рассмотрении подобных ситуаций и не руководствоваться политическими или иными соображениями». |
In other words, these States could become Contracting Parties without being required to apply ADN on the Rhine immediately. |
Иными словами, эти государства могли бы стать договаривающимися сторонами, не будучи обязанными сразу же применять ВОПОГ на Рейне. |
In other words, the scope of its jurisdiction is political, economic and even military. |
Иными словами, его компетенция носит политический, экономический и даже военный характер. |
To put it differently, our goals must determine the timeline, not the other way around. |
Иными словами, сроки должны определяться в зависимости от наших целей, а не наоборот. |
In other words, alpha-HCH effectively accumulates in the Arctic ecosystem as a whole. |
Иными словами, альфа-ГХГ эффективно аккумулируется в арктической экосистеме в целом. |
In other words, human rights are merely used as an opportunistic fulcrum to achieve the objective of liberalized markets. |
Иными словами, права человека используются лишь как удобное средство для достижения цели либерализованных рынков. |
Prisoners are entitled by law to visits from members of their families, relatives and other persons. |
Законом предусмотрена возможность встреч осужденного с членами семьи, родственниками и иными лицами. |
In other words, there was no prohibition on extradition in the absence of treaty obligations. |
Иными словами, выдача не запрещена и в отсутствие обязательств по международному договору. |
In other words, the package limitation applies to each such package. |
Иными словами, предел ответственности за одно грузовое место применяется к каждому такому месту в отдельности. |
In other words, the activities authorized by the Security Council in the area of trade and economic cooperation can continue. |
Иными словами, не запрещенная Советом Безопасности деятельность в сфере торгово-экономического сотрудничества может беспрепятственно продолжаться. |
In other words, we become part of the problem, because the solution is not straightforward or visible. |
Иными словами, мы становимся частью проблемы, ибо решение не является ни простым, ни очевидным. |
In other words, the processing loss at that point will not be greater than 24 hours. |
Иными словами, на момент восстановления отставание в обработке данных будет составлять не более 24 часов. |
In other words, it is a kind of minor genocide in itself. |
Иными словами, этот режим представляет собой некую разновидность геноцида. |
In other words, the market demand in education and health is quite clearly labour-intensive. |
Иными словами, совершенно очевидно, что образование и здравоохранение являются весьма трудоемкими секторами. |