Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, in the process of industrial capacity creation, capital accumulation and technological change should be closely intertwined. Иными словами, в процессе создания промышленного потенциала накопление основных фондов и технологические изменения должны быть тесно взаимосвязанными, что обеспечит повышение производительности и долгосрочный экономический рост.
In other words, human rights education is a people-centred and action-oriented process. Иными словами, образование в области прав человека является процессом, в центре которого стоит человек, и процессом, ориентированным на конкретные действия.
So in other words, I believe that President Sarkozy of France is right when he talks about a Mediterranean union. Путешествуя по Северной Африке все чаще и чаще встречаешь жителей, которые не считают свой регион Средним Востоком. Иными словами, я верю словам президента Франции Саркози о Средиземноморском союзе государств.
In other words, the offender is not released before he has completed the entire sentence. Иными словами, преступник, содержащийся в режиме превентивного заключения, не может быть отпущен на свободу до тех пор, пока он не отбудет весь срок наказания.
In other words, they are entitled to up to two years of additional full-time upper secondary education. Иными словами, они имеют право на продление до двух лет срока обучения в старших классах для получения полного среднего образования при сохранении права на посещение всех занятий.
In other words, the effect of the above-mentioned factors was to weaken the authority of the State and lower its prestige as compared to earlier times. Иными словами, результатом действия вышеупомянутых факторов явились ослабление власти государства и снижение его былого престижа.
An objective rationale relating to the safety of the establishment or clients' tranquillity or other duly substantiated reasons must be given for any instance of exclusion. Любые исключения должны быть объективно обоснованы соображениями безопасности учреждения, охраной спокойствия или иными вескими причинами.
In other words, no claims are needed for novelty, nor is it necessary to argue that the whole is more than the sum of the parts. Иными словами, не требуется доказывать его новизну или что целое больше совокупности частей.
In other words, the onus is on the party appealing to establish this lack of jurisdiction. Иными словами, бремя установления факта отсутствия юрисдикции лежит на апеллянте.
Stronger focus should thus be directed on various measures of credit aggregates and the links between deposit-takers and other (non-deposit-taking) financial institutions. С учетом этого повышенное внимание следует уделять различным составляющим кредитных агрегатов и связям между депозитными и иными (недепозитными) финансовыми учреждениями.
So in other words, as things stand, Miletti is as good as dead. Иными словами, дело оборачивается тем, что Милетти будет мёртв.
So, in other words, it claimed it could deliver a messagebefore you sent it. Иными словами, доставить сообщение раньше, чем оно былоотправлено.
Now, in other words, object knowledge is represented in the ventral stream... Иными словами, данные об объекте представлены в вентральном тракте...
Criminal proceedings may be brought against businesses or services that, for no good reason, are inaccessible to people with a functional or other impairment. Люди с функциональными и иными расстройствами могут сообщить о таких случаях в полицию.
In other words there was no possibility of any attempt being made to perpetuate the status quo, since no one wanted that. Иными словами, невозможно пытаться сохранить статус-кво, поскольку никто этого не желает.
In other words, every third family in Turkmenistan is a family with many children, numbering five and more children. Иными словами, каждая третья семья в Туркменистане является многодетной, имея пятерых и более детей.
According to GUS, 82.1-82.3 per cent of the urban population, in other words 19.6-19.7 million people, had access to the combined sewerage system in the years 1995-1997. По данным ГСУ, в 1995-1997 годах 82,1-82,3% городского населения, иными словами 19,6-19,7 млн.
In other words, they focused on the apparent disfunctions in the sphere of the circulation of capital in its monetary form. Иными словами, они излишне поспешно занялись внешними проявлениями неисправности денежной формы сферы обращения капитала.
In other words, in order to maintain their delivery capacity, organizations have been trying to increase the flexibility of their workforce and have expanded the use of consultants and other non-staff personnel. Иными словами, для сохранения своей способности решать стоящие перед ними задачи организации стараются повысить гибкость кадрового состава и стали шире использовать консультантов и других внештатных сотрудников.
In other words, without exclusive rights, progress in the area of medicine and other areas of invention would not take place, or at least not with comparable speed and quality. Иными словами, в отсутствие исключительных прав развитие медицины или другой изобретательской деятельности прекратится или же, по меньшей мере, будет не таким быстрым и результативным.
These measures must be cancelled ex officio, when reasons for their undertaking cease to exist, in other words, will be substituted by other, less severe punishment when conditions call for it. Эти меры должны быть официально отменены, когда более нет причин для их применения, иными словами, заменены другим, менее жестким, наказанием, когда этого требуют условия.
But I do not hesitate to say here that the rich countries - in other words, the West and a handful of other countries from the Organization for Economic Cooperation and Development, where some 1.135 billion men and women live, have even more responsibility than others. Но я могу без колебаний сказать здесь, что богатые страны - иными словами, страны Запада и горстка других стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества и развития, где проживает порядка 1,135 миллиарда человек, - несут значительно большую ответственность, чем другие.
In other words, the NAE mechanism provides the opportunity to generate economic value associated with avoided emissions services, equivalent to the total price of the tons of carbon not emitted, traded on the current carbon market or other markets created for that purpose. Иными словами, механизм ПЧВ дает возможность создавать экономические ценности, связанные с услугами по предотвращению выбросов и эквивалентные общей стоимости невыброшенного углерода, измеряемого в тоннах, на углеродном рынке и на других созданных в этих целях рынках.
In addition, other measures that promote tolerance, mutual respect and the value of diversity should be encouraged, for example through educational curricula and inclusive education that advances respect for difference and combats prejudice and racial and other stereotypes. Кроме того, следует поощрять другие меры, пропагандирующие терпимость, взаимное уважение и пользу разнообразия, к примеру, через учебные программы и инклюзивное образование, которые развивают уважительное отношение к имеющимся различиям и направлены на борьбу с предрассудками и расовыми и иными стереотипами.
It also supports the extended strategic plan objective of having regular resource contributions rise more rapidly than other resources contributions, in order to rebalance the ratio of regular to other resources. Цель этой функции состоит также в обеспечении достижения намеченной в стратегическом плане цели более быстрого роста взносов в регулярные ресурсы по сравнению с взносами в другие ресурсы с целью изменения соотношения между регулярными и иными ресурсами.