In other words, the building of a multi-ethnic society requires active participation by all sectors involved. |
Иными словами, создание многоэтнического общества требует активного участия всех заинтересованных слоев населения. |
In other words, where they are not unduly speculative. |
Иными словами, они не должны быть слишком голословными. |
In other words, there is a need for such rules. |
Иными словами, назрела необходимость в таких правилах. |
Distribution services are central in the logistics chain and for trade in goods and other services. |
Услуги распределения занимают центральное место в логистической цепочке, а также в торговле товарами и иными услугами. |
In other words, they have become exactly like us - mere spectators. |
Иными словами, они стали тем же, чем являемся и мы, - сторонними наблюдателями. |
In other words, this strict format leads to laughable situations, as can easily be seen. |
Иными словами такое узкое толкование формата приводит к нелепым результатам, как это легко можно заметить. |
The President: In other words, to the humanitarian principles we have talked about. |
Иными словами, тем принципам гуманизма, о которых Вы столь авторитетно говорили. |
In other words, internationally wrongful acts of any subject pertain to the law of international responsibility. |
Иными словами, международно-противоправные деяния любого субъекта относятся к сфере правового регулирования международной ответственности. |
In other words, it might not necessarily exist in every scenario. |
Иными словами, оно не должно быть безусловным во всех случаях. |
The provisions, in other words, establishes the principle of freedom from form requirements. |
Иными словами, это положение закрепляет принцип свободы от требований в отношении формы. |
The compensation is made by payment of an amount of money or by other means. |
Компенсация производится в форме выплаты денежной суммы или иными средствами. |
Article 49: 'The State facilitates the creation of family and fulfillment of its obligations through economic or other measures. |
Статья 49: «Государство экономическими и иными мерами способствует образованию семьи и выполнению ею своих функций. |
In other words, this obligation should encourage States to give preference to negotiation over war. |
Иными словами, эта обязанность должна побудить государства отдавать приоритет переговорам, а не войне. |
In other words, such plan has not yet been introduced in the central administrative level. |
Иными словами, подобные проекты пока не начали осуществляться на уровне центральной администрации. |
In other words, these elections are a kind of point of departure. |
Иными словами, эти выборы - это своего рода отправная точка. |
Organized crime is, in other words, a threat to security and stability. |
Иными словами, организованная преступность является угрозой для безопасности и стабильности. |
In other words, to them, Goal 8 is absolutely vital. |
Иными словами, для них цель 8 имеет абсолютно важное значение. |
In other words, we must move from the general framework of cooperation to its practical application through the consideration of specific cases. |
Иными словами, мы должны перейти от создания общих рамок сотрудничества к его практическому осуществлению посредством рассмотрения конкретных случаев. |
In other words, governing and advisory bodies are not required to approve individual activities. |
Иными словами, от руководящих и консультативных органов не требуется утверждать отдельные мероприятия. |
He distributed pamphlets, organized demonstrations and in other ways protested against the politics of the Awami League government. |
Он распространял брошюры, организовывал демонстрации и иными способами протестовал против политики правительства "Народной лиги". |
In other words, the problems have been identified and solutions have been proposed. |
Иными словами, были выявлены проблемы и предложены решения. |
In other words, we would hope that panels are there to assist Governments in carrying out the requirements of relevant Security Council decisions. |
Иными словами, мы надеемся, что группы будут помогать правительствам выполнять требования соответствующих решений Совета Безопасности. |
In other words, we could not remain indifferent to the tragedy that the people in Darfur were experiencing. |
Иными словам, мы не могли оставаться безучастными в связи с трагедией, переживаемой населением Дарфура. |
Adoption issues are regulated by the Marriage and Family Code, the Civil Code, government decisions, international treaties and other legal instruments. |
Вопросы усыновления регулируются Кодексом о браке и семье, Гражданским кодексом, постановлениями правительства, международными договорами и иными правовыми актами. |
In other words, recovery for consequential damages should be permitted only if expressly agreed by the parties. |
Иными словами, компенсация за косвенный ущерб должна допускаться только в случае явного согласия на это сторон. |