Despite this lack of cooperation by Uganda, the Group's investigations enabled it to obtain copies of the flight plans concerned by other means. |
Несмотря на отсутствие сотрудничества со стороны Уганды, проведенные Группой расследования позволили иными путями получить копии планов соответствующих полетов. |
In other words, the removal of extreme poverty should have the same standing as that of most human rights objectives. |
Иными словами, задача устранения крайней нищеты должна получить ту же значимость, что и большинство целей в области прав человека. |
In other words, what is needed is a rights-based approach to humanitarian action. |
Иными словами, требуется правозащитный подход к гуманитарной деятельности. |
In other words, eco-efficiency means producing more with less. |
Иными словами, экоэффективность означает получение большего ценой меньших затрат. |
Results of evaluation and/or testing should be available through labelling, serial number referencing, or other suitable methods. |
Результаты оценки и/или тестирования должны указываться посредством маркировки, ссылки на серийный номер или иными приемлемыми способами. |
In other words, while a significant proportion of expenditure is denominated in Swiss francs and euros, some dollar expenditures remain. |
Иными словами, хотя значительная доля расходов деноминирована в швейцарских франках и евро, некоторые расходы остаются в долларах. |
Lots may be contributed by family groups or by municipalities and other authorities. |
Такие участки могут предоставляться группами семей или муниципальными или иными органами власти. |
NSOs must conform with the legislation or other protocols that operate in their country, regardless of the merit of the proposal. |
НСУ должны руководствоваться законодательством или иными протоколами, действующими в их стране, вне зависимости достоинств проекта. |
In other words, there is nothing to prevent the institution of administrative or civil proceedings aimed at imposing liability concerning such matters. |
Иными словами, не существует никаких препятствий для возбуждения административной или гражданской процедуры в целях присвоения ответственности в указанных областях. |
In other words, countries acquire new comparative advantages over time depending on which products they specialized in at the outset. |
Иными словами, страны со временем обретают новые сравнительные преимущества в зависимости от того, на выпуске каких товаров они специализировались с самого начала. |
In other words, the entrepreneurial capabilities include the human and social capital of the entrepreneurs. |
Иными словами, предпринимательские способности включают в себя человеческий и социальный капитал предпринимателей. |
In other words, the withdrawal does not exempt any party from its obligations it should have implemented under the Treaty. |
Иными словами, выход не освобождает никакую сторону от своих обязательств, которые должна была осуществлять по Договору. |
In other words, it contains the strategic orientations of the secretariat's work for the next four years. |
Иными словами, в нем содержится описание стратегических направлений работы секретариата на ближайшие четыре года. |
Organizations and institutions are willing to support information systems and the fellowship programme by financial and other means. |
Готовность организаций и учреждений поддерживать информационные системы и программы стипендий финансовыми и иными средствами. |
In other words, two thirds of rural women are employed as unpaid family workers. |
Иными словами, две трети сельских женщин заняты в качестве неоплачиваемых работников семейных хозяйств. |
Arbitration of inter-organizational differences if other means cannot resolve differences of views. |
Арбитражное урегулирование межорганизационных различий в случае невозможности устранения расхождений во взглядах иными средствами. |
In other words, the graduation rule implicitly postulates that all three criteria are equally important. |
Иными словами, правило перевода имплицитно указывает на то, что все эти три критерия в равной степени важны. |
In other words, the crisis in the financial system will have serious repercussions on our peoples. |
Иными словами, кризис финансовой системы будет иметь серьезные последствия для наших народов. |
In other words, there is no possibility for comparison. |
Иными словами, нет возможности для сопоставления. |
In other words, the individual rather than the State had been at the centre of the efforts to draft a comprehensive convention. |
Иными словами, в центре усилий по разработке всеобъемлющей конвенции был индивид, а не государство. |
In other words, an international component (i.e., transboundary effects) is not a prerequisite. |
Иными словами, международный компонент (т.е. трансграничные последствия) необходимым требованием не является. |
In other words, it is particularly difficult to determine when and in what specific circumstances silence is tantamount to consent. |
Иными словами, особую трудность представляет собой определение того, когда и конкретно в каких обстоятельствах молчание равносильно согласию. |
In other words, those categories are not exclusive . |
Иными словами, эти категории не являются исключительными». |
In other words, it left open the possibility that procedures could be deficient. |
Иными словами, он оставил открытой возможность того, что процедуры могут быть дефектными. |
People with a functional or other impairment may report such cases to the police. |
Люди с функциональными и иными расстройствами могут сообщить о таких случаях в полицию. |