In other words, you're asking for a blank cheque. |
Иными словами, ты просишь карт-бланш. |
What is required, in other words, is to examine the whole picture. |
Иными словами, тут требуется всесторонний анализ. |
In other words, consider water saving as an additional source of water supply. |
Иными словами рассматривать водосбережение как дополнительный источник водоснабжения. |
In other words, the mandate of such a group must be spelled out. |
Иными словами, необходимо определить мандат такой группы. |
The free market has been deployed, in other words, to further the provision of public services. |
Иными словами, оказание общественных услуг становится функцией свободного рынка. |
In other words, it is in a state of crisis. |
Иными словами, он переживает кризис. |
In other words, the policy dividend is long-term, often intergenerational, but the political challenge is often immediate. |
Иными словами, дивиденды политики являются долгосрочными, охватывая зачастую разные поколения, а политический вызов нередко требует незамедлительных действий. |
In other words, UN-Oceans members would second staff to the Secretariat for an agreed period of time. |
Иными словами, члены сети "ООН-океаны" могли бы откомандировывать сотрудников в секретариат в согласованный период времени. |
In other words, not a single tenge from the budget should be wasted. |
Иными словами, ни один бюджетный тенге не должен быть потрачен впустую. |
In other words, there will be a realignment of the Board's existing budgetary resources. |
Иными словами, будет произведена реструктуризация существующих бюджетных ресурсов Комиссии. |
In other words, it was confirmed that Nagorno-Karabakh formed part of the Azerbaijan SSR. |
Иными словами, он подтвердил, что Нагорный Карабах является частью Азербайджанской ССР. |
In other words, that Armenian troops are based in the occupied territories of Azerbaijan is acknowledged by international observers and formally reported by OSCE. |
Иными словами, факт размещения армянских войск на территории Азербайджана признается международными наблюдателями и о нем официально сообщает ОБСЕ. |
In other words, trust is an essential element of any mediation process. |
Иными словами, доверие является одним из важных элементов любого процесса посредничества. |
In other words, we can build individual or community capacity to adapt to and remain strong in the face of adversity. |
Иными словами, мы можем наращивать индивидуальный или общинный потенциал для адаптации к проблемам и для усиления устойчивости к ним. |
In other words, it refers to the right of the receiving States that hosted our President. |
Иными словами, он связан с правом государств, принимавших у себя с визитом нашего президента. |
In other words, the process of peace, reconstruction and development has already started in Darfur. |
Иными словами, процесс мира, восстановления и развития в Дарфуре уже начался. |
In other words, the purpose is to include PRTR data from as many OECD countries as practicable and feasible. |
Иными словами, цель состоит в том, чтобы включить в нее данные РВПЗ максимально возможного числа стран ОЭСР, из которых их можно реально получить на практике. |
In other words, the ATP certificate of approval need not be presented during carriage. |
Иными словами, свидетельство о допущении СПС может не предъявляться во время перевозки. |
In other words, Armenia admitted that it had violated the ceasefire regime at least 57 times. |
Иными словами, Армения признает, что она нарушала режим прекращения огня 57 раз. |
Other persons may not be deemed other parties to criminal proceedings, irrespective of their connection to a criminal case. |
Другие лица не могут быть признаны иными участниками уголовного процесса вне зависимости от их отношения к уголовному делу. |
(b) The ability of the child to resist these risks and/or mitigate their effects, in other words, the child's resilience. |
Ь) способности ребенка противостоять этим рискам и/или смягчать их последствия, иными словами - его жизнестойкости. |
Quite frequently, such opposition results from religious or other conscience-based positions, thereby possibly becoming an issue under freedom of religion or belief. |
Довольно часто такое сопротивление обусловлено религиозными или иными моральными принципами, что, таким образом, может стать проблемой в условиях свободы религии или убеждений. |
In other words, its function is jurisprudential as well as error correction, and its judges should be selected accordingly. |
Иными словами, функция этого трибунала заключается в нормотворчестве и устранении ошибок, и судей для этого органа необходимо выбирать соответствующим образом. |
In other words, the susceptibility of metabolic degradation of CNs increases with the number of unsubstituted adjacent carbon atoms. |
Иными словами, способность к метаболическому разложению ХН возрастает с увеличением числа незамещенных соседних атомов углерода. |
In other words, a complete restructuring and substantive redrafting of the Rules should not be undertaken. |
Иными словами, не следует прибегать к полной переработке Правил и существенному переформулированию. |