| In other words, Armenia's claims as to the application of the principle of self-determination are contrary to and unsustainable in international law. | Иными словами, утверждения Армении относительно применения принципа самоопределения противоречат международном праву и являются несостоятельными. |
| In other words, these objections recognize a pre-existing nullity based on objective criteria. | Иными словами, эти возражения признают ранее существовавшую ничтожность, учитывая объективные критерии. |
| In other words, there are more nations that contain groups of civilizations and peoples with different cultures and different religions. | Иными словами, появляется все больше стран, в состав которых входят различные группы цивилизаций, народы с различной культурой и религиями. |
| In other words, their role is to establish a society in which human suffering is reduced to a minimum. | Иными словами, их роль состоит в создании общества, в котором человеческие страдания сведены к минимуму. |
| In other words, eliminating extreme poverty is good for the entire human family, and it is good for all nations. | Иными словами, искоренение крайней нищеты принесет блага всему человечеству и пользу всем государствам. |
| In other words, the biggest effects are on civilians and on the environment in the long term. | Иными словами, самые большие последствия в долгосрочном плане испытывает гражданское население и окружающая среда. |
| In other words, we divide so that we can ask for more resources in order to unite. | Иными словами, мы разделяемся для того, чтобы иметь возможность просить больше ресурсов для объединения. |
| In other words, legally, their removal orders remain in effect. | Иными словами, с юридической точки зрения распоряжения об их возвращении остаются в силе. |
| In other words, supply chains, rather than formal trade policy, are an increasingly important vehicle for spreading these requirements. | Иными словами, именно цепи снабжения, а не официальная торговая политика становятся все более активными факторами распространения таких требований. |
| In other words, sustainable management now will save money later. | Иными словами, устойчивое природопользование сегодня избавляет от дополнительных расходов завтра. |
| In other words, the insurers contract care providers to deliver the amount of care required. | Иными словами, страховщики связываются с поставщиками услуг, которые обеспечивают требуемый объем ухода. |
| In other words, the violations may entail the individual criminal liability of their author or authors. | Иными словами, эти нарушения могут повлечь за собой индивидуальную уголовную ответственность того или тех, кто их совершает. |
| In other words the accused could not exercise the right to be represented by a counsel of choice. | Иными словами, обвиняемый лишен права быть представленным защитником по своему выбору. |
| In other words, the National Commission was fully aware of the serious allegations of the crimes committed in Darfur. | Иными словами, Национальная комиссия полностью осведомлена о серьезных обвинениях в совершении преступлений в Дарфуре. |
| In other words, tribes as such do not constitute a protected group. | Иными словами племена как таковые не представляют собой покровительственную группу. |
| In other words, the attacks manifestly resulted from a centrally planned and organized policy. | Иными словами, эти нападения явно были результатом спланированной и организованной из центра политики. |
| Notwithstanding any harsher penalty under other legal provisions: | «Вне зависимости от определенных иными юридическими положениями более строгих мер наказания: |
| In other words, urban areas were the engines of economic growth. | Иными словами, городские районы являются движущей силой экономического роста. |
| A democratically elected parliament was in other words at the very centre of peacebuilding efforts at all levels. | Иными словами, демократически избранный парламент играет центральную роль в миростроительстве на всех уровнях. |
| In other words, the agreement on principles will be comprehensive. | Иными словами, это соглашение о принципах будет носить всеобъемлющий характер. |
| In other words, they have no political or legal effect as far as we are concerned. | Иными словами, для нас они не имеют политических или юридических последствий. |
| In other words, it has become the greatest challenge of our generation. | Иными словами, он превратился в самую крупную проблему нашего поколения. |
| In other words, higher economic development does not directly imply more gender equality. | Иными словами, более высокий уровень экономического развития еще не является залогом гендерного равенства. |
| In other words, moving from primary to secondary level is not a reality for many children. | Иными словами, переход с уровня начального образования на уровень среднего для многих детей реально неосуществим. |
| That is an unacceptable violation of the most fundamental human rights - in other words, a crime against humanity. | Это является недопустимым нарушением самых основополагающих прав человека - иными словами, преступлением против человечности. |