| In other words, the transition has to be made from national and international norms to effective policies, programmes and projects. | Иными словами, необходимо осуществить переход от национальных и международных норм к эффективной политике, программам и проектам. |
| In other words, public institutions were asked to accomplish more with reduced means. | Иными словами, к государственным учреждениям обращалась просьба добиваться большего с помощью меньших средств. |
| In other words, women are a powerful positive force for long-term peacebuilding. | Иными словами, женщины являются мощной позитивной силой в деле миростроительства в долгосрочном плане. |
| In other words, we need a clear commitment to the prevention of conflicts before they degenerate into full-fledged civil wars. | Иными словами, нам нужна недвусмысленная приверженность предотвращению конфликтов до их перерастания в полномасштабные гражданские войны. |
| In other words, they do not mainstream social issues into the macroeconomic policy in a sustainable fashion. | Иными словами, они не обеспечивают включение социальной проблематики в макроэкономическую политику на устойчивой основе. |
| In other words, all countries importing rough diamonds must be part of the anticipated 'rough controls' system. | Иными словами, участвовать в системе жесткого контроля, создание которой ожидается, должны все страны, импортирующие необработанные алмазы. |
| In other words, aid should be driven by the requirements of recipients, rather than the ideological agenda of donors. | Иными словами, помощь должна определяться потребностями получателей, а не идеологической программой доноров. |
| In other words, the solution to the problem must be based on the existence of two neighbouring and independent States. | Иными словами, решение проблемы должно основываться на существовании двух соседних и независимых государств. |
| In other words, they are, at their most profound level, cultural issues. | Иными словами, они, по сути, являются культурными проблемами. |
| In other words, there should be appropriate balance between the element of judgement and "clear rules". | Иными словами, следует добиться необходимой сбалансированности между учетом субъективного фактора при анализе ситуации и стремлением соблюсти «объективные правила». |
| Justice demands respect for others and for their freedom - in other words, tolerance. | Справедливость диктует необходимость проявлять уважение к другим и к их свободе - иными словами, она требует терпимости. |
| In other words, it is a comprehensive approach to modern regional and international affairs. | Иными словами, это всеобъемлющий подход к современным региональным и международным делам. |
| In other words, while it was an agreement between the Government and the RUF, it had international implications. | Иными словами, хотя речь шла о соглашении между правительством и ОРФ, оно имело международные последствия. |
| In other words, a State may make an objection to any reservation, whether valid or invalid. | Иными словами, государство может заявить возражение в отношении любой оговорки, действительной или недействительной. |
| In other words, they have not been able to share the benefits of technological progress. | Иными словами, они не смогли воспользоваться плодами технического прогресса. |
| In other words, we will achieve a virtuous circle. | Иными словами, мы добьемся формирования спирали роста». |
| In other words, this is not a zero-sum game. | Иными словами, речь не о том, чтобы в сумме получался нуль. |
| The Displaced Persons Act regulates social welfare for this category of the population in addition to other questions. | Закон "О перемещенных лицах", наряду с иными вопросами, регулирует и сферу социальной защиты этой категории населения. |
| In other words, a proactive method is required to create conditions for the successful outcome of a mission. | Иными словами, необходим упреждающий метод работы, чтобы создать условия для успешного выполнения задач миссии. |
| In other words, housing associations and municipalities have gained greater powers to create their own allocation programmes. | Иными словами, жилищные ассоциации и муниципалитеты получили более широкие полномочия по созданию своих собственных распределительных программ. |
| In other words, they should warmly welcome a communicative approach in planning. | Иными словами, им следует с готовностью приветствовать коммуникативный подход к планированию. |
| Without possessing financial and other economic means, urban actors will not be able to participate in mainstream activities. | Не располагая финансовыми и иными материальными средствами, городские жители не смогут участвовать в основных видах деятельности. |
| In other words, they must manifest the highest standards of professionalism in carrying out their mandates. | Иными словами, при выполнении своих мандатов они должны проявлять высочайший профессионализм. |
| In other words, we must involve every component of society in this great endeavour for the future of our peoples. | Иными словами, мы должны задействовать все компоненты общества в этих усилиях, предпринимаемых ради будущего наших народов. |
| In other words, the promotion and protection of human rights should be at the centre of the strategy to counter terrorism. | Иными словами, в центре стратегии по борьбе с терроризмом должны находиться поощрение и защита прав человека 45. |