Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, the United Nations should put more emphasis on substance rather than on mere cosmetic nuances and niceties. Иными словами, Организации Объединенных Наций следует делать больший акцент на вопросах существа, а не на каких-то косметических нюансах и тонкостях.
In other words, new infections are continuing to outpace the global effort to treat and educate patients. Иными словами, рост числа новых случаев инфицирования продолжает опережать глобальные усилия по профилактике и лечению пациентов.
In other words, we will continue to work to deliver universal access immediately and beyond, as required. Иными словами, мы будем и впредь стремиться обеспечить всеобщий доступ к лечению немедленно и в длительной перспективе, согласно требованиям.
In other words, international solidarity is crucial. Иными словами, международная солидарность имеет ключевое значение.
Most municipal and other governments in Eastern Europe and the CIS do not otherwise have this expertise. Большинство муниципальных и иных органов власти в Восточной Европе и СНГ не располагают для этого иными экспертами.
In other words, today we are facing new challenges that jeopardize the budding institutions of developing countries in many ways. Иными словами, сегодня мы сталкиваемся с новыми вызовами, подрывающими зарождающиеся институты развивающихся стран самыми различными путями.
In other words, that means that the competent judicial body handed down a decision that terminated criminal proceedings against these persons. Иными словами, решение о прекращении уголовного преследования этих лиц было принято компетентным судебным органом.
In other words, these countries have little or no input in the agricultural statistics programme. Иными словами, эти страны не вносят в программу сельскохозяйственной статистики практически или вообще никакого вклада.
In other words, an indicator stands as a tool for policies and should therefore be strictly operational. Иными словами, показатель выступает в качестве инструмента политики и поэтому должен быть чисто оперативным.
The review process should be applied to all the provisions of the Convention (in other words, a holistic approach should be adopted). Процесс обзора должен применяться ко всем положениям Конвенции (иными словами, следует принять комплексный подход).
In other words, they are compatible with and conducive to the expansion of democracy. Иными словами, они гармонично сочетаются с развитием демократии и благоприятствуют ему.
In other words, the legal obligations could only derive from and have their basis on treaty provisions. Иными словами, юридические обязательства могут вытекать исключительно из договорных положений и основываться только на них.
In other words, the means must be proportionate to the ends. Иными словами, средства должны быть соизмеримы с целями.
Significance was determined on the basis of the EIA and of information supplied by affected States and other stakeholders. Масштабы определяются на основе результатов ОВОС, а также информации, предоставляемой затрагиваемыми государствами и иными участниками.
A catalogue of information sources on the environment represents an overview of the data collected from State and other institutions. В каталоге информационных источников по вопросам окружающей среды содержится обзор данных, представляемых государственными и иными органами.
In other words, as the mercury per lamp decreases, the number of mercury lamps installed will increase. Иными словами параллельно со снижением удельного содержания ртути в лампах количество установленных ртутных ламп будет расти.
In other words, splitting the award could have satisfied the Mission's need in a more timely manner. Иными словами, присуждение контракта по частям позволило бы удовлетворить потребности Миссии в более короткие сроки.
In other words, staff were increasingly using the informal system to address their grievances. Иными словами, сотрудники все чаще прибегают к помощи неформальной системы для решения своих проблем.
In other words, it becomes an ongoing, cyclical process that must be integrated into the work programme of the Organization. Иными словами, этот процесс приобретает постоянный циклический характер и должен быть интегрирован в программу работу Организации.
It is also associated with other criminal activities, such as money-laundering, arms trafficking, trafficking in persons and corruption. Она также связана с иными видами преступной деятельности, такими как отмывание денег, незаконный оборот оружия, торговля людьми и коррупция.
In other words, it is political will and negotiations that can put the machinery into motion, not the opposite. Иными словами, именно политическая воля и переговоры приводят механизм в действие, а никак не наоборот.
It is a natural aspiration towards a reasonable limitation to liability, in other words, risk proportional to reward. Естественным является стремление к разумному ограничению ответственности, иными словами, к тому, чтобы риск был пропорционален вознаграждению.
In other words, the new unit would also provide support to, as well as more intensive training for, the client servicing staff. Иными словами, новое подразделение также будет оказывать поддержку в работе сотрудникам по обслуживанию клиентов и повышению их квалификации.
It also involves strengthening economic linkages within the economy - in other words, integrating the domestic economy. Они также предусматривают укрепление экономических связей в экономике - иными словами, интегрируют национальную экономику.
In other words, the growth rate of the number of international migrants worldwide has been slowing down. Иными словами, темпы роста численности международных мигрантов во всем мире снижаются.