In other words, we must get to the roots, which in most cases are social problems. |
Иными словами, необходимо добраться до первопричин, которыми в большинстве случаев являются проблемы социального характера. |
In other words, consideration should be given to improving the substantive relationship between the working groups and the Sub-Commission plenary. |
Иными словами, необходимо изучить вопрос о создании более действенной системы отношений между рабочими группами и участниками пленарных заседаний Подкомиссии. |
In other words, their responsibility ensues from the fulfilment of the State's obligations provided for in the relevant norms of international law. |
Иными словами, их ответственность наступает во исполнение обязательства государств, предусмотренного в соответствующих нормах международного права. |
In other words, this permits derogations from the principle according to which criminal law does not have retroactive force. |
Иными словами, здесь допустимы отступления от принципа, согласно которому уголовный закон не имеет обратной силы. |
None of the research had found any evidence that it was the result of increased racism or xenophobia, or ascertained other motives. |
Ни одно из исследований не обнаружило каких-либо признаков того, что это вызвано возрастанием расизма или ксенофобии, либо какими-либо иными причинами. |
In other words, most developing regions should, in the first stage, focus on establishing GII nodes. |
Иными словами, большинство развивающихся регионов должно на первом этапе сосредоточить свое внимание на создании узлов ГИИ. |
In other words, it is expected that the additional material and information should not amount to a revision of the original submission. |
Иными словами, ожидается, что дополнительные материалы и информация не должны приводить к пересмотру первоначального представления. |
In other words, current conditions should be preserved forever. |
Иными словами, нынешние условия должны быть сохранены навечно. |
In other words, one should not be misled by the apparent calm reigning in Haiti today. |
Иными словами, нынешняя спокойная обстановка в Гаити не должна вводить нас в заблуждение. |
To ensure children's effective protection from economic exploitation, laws and other normative instruments define appropriate types of disciplinary, administrative and criminal penalty. |
Для обеспечения эффективного осуществления мер защиты детей от экономической эксплуатации законодательством и иными нормативными актами определены соответствующие виды дисциплинарного, административного и уголовного наказания. |
In other words, it is directed at improving bad schools. |
Иными словами, речь идет об улучшении "плохих" школ. |
Here too, however, longer-term support by national and other government authorities was seen as vital. |
Однако и здесь представляется крайне необходимой долгосрочная поддержка этих программ общенациональными и иными административными органами. |
In other words, local autonomy could not justify lack of action in that case. |
Иными словами, бездействие в этом случае невозможно оправдать самостоятельностью на местах. |
In other words, we should not seek perfection without regard to its cost. |
Иными словами, нам не следует искать идеала безотносительно к его издержкам. |
In other words, the United Nations must undergo fundamental, not piecemeal, reform. |
Иными словами, реформа Организации Объединенных Наций должна быть радикальной, а не постепенной. |
In other words, while security is a precondition for development, lack of resources or relative deprivation thereof can be sources of insecurity. |
Иными словами, хотя безопасность и является предпосылкой развития, отсутствие ресурсов или их относительная нехватка могут стать причиной отсутствия безопасности. |
In other words, the amendment proposed by the European Union should be added to the draft resolution as paragraph 3 bis. |
Иными словами, предложенная Европейским союзом поправка могла бы быть включена в проект резолюции в качестве пункта З бис. |
In other words, if any legislation existed, the State party must apply it to all, without discrimination. |
Иными словами, поскольку законодательство существует, государство-участник должно применять его ко всем без каких-либо различий. |
In other words, the sentence was automatically taken to the appeal stage. |
Иными словами, приговор автоматически передается на апелляцию. |
Moreover, the humanitarian aspects of the landmines issue are being addressed in other ways. |
Кроме того, гуманитарные аспекты проблемы наземных мин рассматриваются и иными способами. |
In other words, there are 59.2 persons providing health care and services per 10,000 citizens. |
Иными словами, на 10000 человек населения приходится 59,2 человека, занимающихся медико-санитарной помощью и обслуживанием. |
In other words, there have never been any prosecutions for racial discrimination on the basis of this Decree-Law. |
Иными словами, прецедентов судебного разбирательства в связи с расовой дискриминацией на основе упомянутого декрета-закона не имеется. |
In other words, when dealing with global problems, it is essential to follow the principle of moving from regionalism to globalism. |
Иными словами, в решении глобальных проблем необходимо руководствоваться принципом от регионализма к глобализму. |
In other words, it puts United Nations reforms in the context of the implementation of international commitments on development. |
Иными словами, проводимые в Организации Объединенных Наций реформы рассматриваются в ней в контексте осуществления международных обязательств в области развития. |
In other words, we must act quickly and with determination. |
Иными словами, следует действовать быстро и решительно. |