Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, we must get to the roots, which in most cases are social problems. Иными словами, необходимо добраться до первопричин, которыми в большинстве случаев являются проблемы социального характера.
In other words, consideration should be given to improving the substantive relationship between the working groups and the Sub-Commission plenary. Иными словами, необходимо изучить вопрос о создании более действенной системы отношений между рабочими группами и участниками пленарных заседаний Подкомиссии.
In other words, their responsibility ensues from the fulfilment of the State's obligations provided for in the relevant norms of international law. Иными словами, их ответственность наступает во исполнение обязательства государств, предусмотренного в соответствующих нормах международного права.
In other words, this permits derogations from the principle according to which criminal law does not have retroactive force. Иными словами, здесь допустимы отступления от принципа, согласно которому уголовный закон не имеет обратной силы.
None of the research had found any evidence that it was the result of increased racism or xenophobia, or ascertained other motives. Ни одно из исследований не обнаружило каких-либо признаков того, что это вызвано возрастанием расизма или ксенофобии, либо какими-либо иными причинами.
In other words, most developing regions should, in the first stage, focus on establishing GII nodes. Иными словами, большинство развивающихся регионов должно на первом этапе сосредоточить свое внимание на создании узлов ГИИ.
In other words, it is expected that the additional material and information should not amount to a revision of the original submission. Иными словами, ожидается, что дополнительные материалы и информация не должны приводить к пересмотру первоначального представления.
In other words, current conditions should be preserved forever. Иными словами, нынешние условия должны быть сохранены навечно.
In other words, one should not be misled by the apparent calm reigning in Haiti today. Иными словами, нынешняя спокойная обстановка в Гаити не должна вводить нас в заблуждение.
To ensure children's effective protection from economic exploitation, laws and other normative instruments define appropriate types of disciplinary, administrative and criminal penalty. Для обеспечения эффективного осуществления мер защиты детей от экономической эксплуатации законодательством и иными нормативными актами определены соответствующие виды дисциплинарного, административного и уголовного наказания.
In other words, it is directed at improving bad schools. Иными словами, речь идет об улучшении "плохих" школ.
Here too, however, longer-term support by national and other government authorities was seen as vital. Однако и здесь представляется крайне необходимой долгосрочная поддержка этих программ общенациональными и иными административными органами.
In other words, local autonomy could not justify lack of action in that case. Иными словами, бездействие в этом случае невозможно оправдать самостоятельностью на местах.
In other words, we should not seek perfection without regard to its cost. Иными словами, нам не следует искать идеала безотносительно к его издержкам.
In other words, the United Nations must undergo fundamental, not piecemeal, reform. Иными словами, реформа Организации Объединенных Наций должна быть радикальной, а не постепенной.
In other words, while security is a precondition for development, lack of resources or relative deprivation thereof can be sources of insecurity. Иными словами, хотя безопасность и является предпосылкой развития, отсутствие ресурсов или их относительная нехватка могут стать причиной отсутствия безопасности.
In other words, the amendment proposed by the European Union should be added to the draft resolution as paragraph 3 bis. Иными словами, предложенная Европейским союзом поправка могла бы быть включена в проект резолюции в качестве пункта З бис.
In other words, if any legislation existed, the State party must apply it to all, without discrimination. Иными словами, поскольку законодательство существует, государство-участник должно применять его ко всем без каких-либо различий.
In other words, the sentence was automatically taken to the appeal stage. Иными словами, приговор автоматически передается на апелляцию.
Moreover, the humanitarian aspects of the landmines issue are being addressed in other ways. Кроме того, гуманитарные аспекты проблемы наземных мин рассматриваются и иными способами.
In other words, there are 59.2 persons providing health care and services per 10,000 citizens. Иными словами, на 10000 человек населения приходится 59,2 человека, занимающихся медико-санитарной помощью и обслуживанием.
In other words, there have never been any prosecutions for racial discrimination on the basis of this Decree-Law. Иными словами, прецедентов судебного разбирательства в связи с расовой дискриминацией на основе упомянутого декрета-закона не имеется.
In other words, when dealing with global problems, it is essential to follow the principle of moving from regionalism to globalism. Иными словами, в решении глобальных проблем необходимо руководствоваться принципом от регионализма к глобализму.
In other words, it puts United Nations reforms in the context of the implementation of international commitments on development. Иными словами, проводимые в Организации Объединенных Наций реформы рассматриваются в ней в контексте осуществления международных обязательств в области развития.
In other words, we must act quickly and with determination. Иными словами, следует действовать быстро и решительно.