Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
The member States will continue to step up bilateral and multilateral cooperation to jointly combat terrorism, separatism and extremism, illicit trafficking in drugs and weapons and other transnational criminal activities, address illegal migration and meet new threats and challenges in other security fields. Государства-члены продолжат укреплять двустороннее и многостороннее сотрудничество в рамках совместной борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков и оружия, иными видами трансграничной преступной деятельности, незаконной миграцией, а также другими новыми вызовами и угрозами безопасности.
In other words, Armenia omits mentioning the resolutions of the Council and the documents of other international organizations simply because its assessment of Armenian actions against Azerbaijan is diametrically opposite to what the official Erivan asserts. Иными словами, Армения не упоминает резолюции Совета и документы других международных организаций просто потому, что содержащаяся в них оценка действий Армении против Азербайджана диаметрально противоположна тому, что утверждает официальный Ереван.
In other words, import prices for such countries rise faster than export prices, other things being the same. Иными словами, при прочих равных цены на импорт в таких странах растут быстрее, чем цены на их экспорт.
In other words, children of parents on low incomes or with low levels of educational attainment are more likely to participate in higher education in the Netherlands that in other countries. Иными словами, вероятность того, что дети, родители которых имеют низкие доходы или низкий уровень образования, пойдут в систему высшего образования, в Нидерландах является более высокой, чем в других странах.
Development of communities of interest/practice and partnerships in management areas with other international organizations, academic institutions and other global institutions Формирование общности интересов/методов и партнерства в сфере управления с другими международными организациями, высшими учебными заведениями и иными глобальными структурами
The second form of participation concerns civil society organizations working together with other global actors to shape decisions and policies - in other words, contributing actively to decision-making rather than campaigning from the outside. Вторая форма участия связана с организациями гражданского общества, которые совместно с другими глобальными субъектами работают над формированием решений и политики, иными словами, активно содействуют принятию решений, а не проводят внешние кампании.
In other words, the Union urges the signatory States and the other parties to the Lusaka Agreement to show the political will required for the continuation of the peace process. Иными словами, Союз настоятельно призывает государства-участники и другие стороны Лусакского соглашения проявить политическую волю, необходимую для продолжения мирного процесса.
These are welcome developments and point the way for other states with stocks of fissile material not currently subject to IAEA safeguards or other comparable verification arrangements to do likewise. Это - отрадные события, и они побуждают последовать этому примеру и другие государства, обладающие запасами расщепляющегося материала, которые в настоящее время не охвачены гарантиями МАГАТЭ или иными сопоставимыми проверочными механизмами.
The definition of terrorism should be a purely legal formulation; in other words, it should not be coloured by political, religious, cultural or other considerations. Определение терроризма должно быть сугубо юридическим; иными словами, оно не должно носить политической, религиозной, культурной или иной окраски.
In other words, the right to development is not just the sum total of all the different rights that can be realized individually or in isolation from other rights. Иными словами, право на развитие представляет собой не просто сумму различных прав, которые могут осуществляться на индивидуальной основе или в отдельности от других прав.
They also collaborated with a number of other well-known pop musicians, including Elton John and Kylie Minogue; these particular collaborations have been received positively by both critics and other notable figures. Они также сотрудничали с рядом известных поп-музыкантов, включая Элтона Джона и Кайли Миноуг; конкретно эти сотрудничества были положительно оценены критиками и иными известными людьми.
In other words, the Fed's structure continues to foster a robust and diverse mix of views - something that is severely lacking in many other central banks. Иными словами, структура ФРС продолжает укреплять надежное и разнообразное сочетание взглядов - а этого сильно не хватает во многих других центральных банках.
The Tribunal, its assets, income and other property shall be exempt from all direct taxes levied by State and other regional or local authorities or otherwise. Трибунал, его активы, поступления и иное имущество освобождаются от всех прямых налогов, взимаемых государством и другими областными или местными властями или же иными властями.
Article 45 of the Constitution provides that all persons shall have the right freely to circulate ideas, opinions, beliefs and other information by word, print, picture or other means. Статья 45 Конституции гласит, что каждый человек имеет право свободно распространять идеи, мнения, убеждения и иную информацию устно, посредством печати, графически или иными способами.
In other words, no unilateral claim made in the name of one or other of those religions, or by reason of historical precedence or numerical preponderance, was acceptable. Иными словами, неприемлемы односторонние притязания верующих той или иной религии, ссылающихся на исторический прецедент или численное превосходство.
Mechanisms for the protection of minorities in particular need to be strengthened as many displaced persons are members of minority groups who have been subjected to forcible expulsion, resettlement and other persecution because of their ethnic or other background. Прежде всего необходимо укрепить механизмы защиты меньшинств, поскольку многие перемещенные лица принадлежат к меньшинствам, подвергающимся насильственному выселению, переселению и другим видам притеснений в связи с их этническими или иными признаками.
In other words, the country report is not an end in itself but an interactive process between the S&T institutions, economics agents and other entities' efforts to make the STIP review an efficient and viable tool for development. Иными словами, доклад по стране не является конечной целью сам по себе, а ведет к интерактивному процессу диалога учреждений системы науки и техники страны, участников экономической деятельности и других структур, с тем чтобы сделать обзор НТИП эффективным и активным средством развития.
In other words, Governments were able to implement - and their electorates were willing to tolerate - a faster rate of change than in other transition economies. Иными словами, правительство могло провести - а электорат был готов переносить - более быстрые изменения, чем в других странах с переходной экономикой.
In other words, what one side gains in the bilateral relationship can help the other side achieve its goal, thereby making it possible for both sides to have a win-win situation. Иными словами, то, что одна сторона выигрывает в двусторонних отношениях, может помочь другой стороне в достижении ее цели, тем самым обеспечивая обеим сторонам возможность оказаться в выигрыше.
Meanwhile, consultations should continue on other subjects with a view to bringing them to maturity, or, in other words, to a stage where negotiations will be possible. А между тем следует продолжать консультации по другим предметам, с тем чтобы довести их до зрелого состояния, или, иными словами, до такого этапа, на котором станут возможны переговоры.
In other words, high population density facilitates provision of defence, highways, schools, medical care and other government services. Иными словами, высокая плотность населения облегчает обеспечение такими услугами, как оборона, строительство и обслуживание автодорог, школьное обучение, медицинское обслуживание и другие услуги органов государственного управления.
Everything depended on the conduct of both the precipitating State and other States - in other words, on the relationship between one State and others. Все зависит от поведения как государства, вызвавшего последствия, так и других государств - иными словами, от отношения между одним государством и другими.
Local laws and other normative acts previously in force shall be maintained, except for any that contravenes the Basic Law, or subject to any amendment by the legislature or other relevant MSAR organs in accordance with legal procedures. Сохраняют свою силу ранее действовавшие местные законы и другие нормативные акты, за исключением любых из них, которые противоречат Основному закону или подлежат какому-либо изменению законодательным или иными соответствующими органами ОАРМ в соответствии с установленными юридическими процедурами.
Most responding States indicated that they had legislation or other arrangements that permitted the transfer of a person in custody to another State for the purpose of providing testimony or other assistance in investigations or criminal proceedings. Большинство ответивших государств заявили, что они располагают законодательными или иными механизмами, которые позволяют передать лицо, содержащееся под стражей, другому государству с целью дачи показаний или оказания иной помощи следствию либо при судебном разбирательстве.
Sound microfinance is having a positive impact on the lives of poor people, improving their household incomes, building assets and safeguarding them against vulnerabilities arising from economic and other crises, through savings, credit, insurance and other financial vehicles. Разумное микрофинансирование позитивно влияет на жизнь бедных слоев населения, поскольку оно повышает доходы их домашних хозяйств, позволяет накапливать капитал и защищает их от факторов уязвимости, связанных с экономическими и иными кризисами, используя сбережения, кредиты, страхование и другие финансовые инструменты.