Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, can we be more humane? Иными словами, сможем ли мы стать человечнее?
Programmes to retrain them and upgrade their skills should be available so that they can keep pace with technological and other changes in the workplace. Должны быть программы их переподготовки и повышения их квалификации, с тем чтобы они могли идти в ногу с технологическими и иными изменениями на рабочем месте.
Establishment of a GUUAM virtual centre for combating terrorism, organized crime, the spread of narcotic drugs and other dangerous types of crime; Создание Виртуального центра ГУУАМ по борьбе с терроризмом, организованной преступностью, распространением наркотиков и иными опасными видами преступлений;
In other words, these people are poor because they do not know how to become rich by making the most of the opportunities globalization offers. Иными словами, эти народы бедны, поскольку они не знают, как стать богатыми, в максимально возможной степени используя возможности, создаваемые глобализацией.
In other words, observers cannot impede the progress of the work of the members of the Committee. Иными словами, наблюдатели не могут препятствовать поступательному ходу работы членов Комитета.
In other words, a partnership for peace must be established in clarity, transparency and respect for the mandates and powers of each. Иными словами, необходимо создавать партнерство в интересах мира на четкой, транспарентной основе при соблюдении мандата и полномочий каждого из участников.
According to article 280, "the prosecutor and the judicial police become aware of a criminal offence ex officio and by other information". Согласно статье 280, "прокурор и судебная полиция получать информацию об уголовном преступлении по долгу службы и иными путями".
Efforts to combat endemic, epidemic and other diseases О борьбе с эндемическими, эпидемическими и иными заболеваниями
As is the case with other cultural centres, the main problems confronting Georgia's museums are bound up with insufficient material resources and inadequate funding. Как и в случае с иными культурными центрами, основные проблемы в деятельности музеев Грузии связаны с неудовлетворительной материально-технической базой и нехваткой финансовых средств.
There is no moral, ethical, political or other type of justification for acts of terrorism, and Nepal strongly condemns terrorism in all its forms and manifestations. Акты терроризма нельзя оправдать никакими моральными, этическими, политическими или иными соображениями, и Непал решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях.
In other words, proliferation in all its aspects and disarmament are, for us, part of the same equation. Иными словами, распространение во всех его аспектах и разоружение - это, на наш взгляд, части одного и того же уравнения.
In other words, there may be individuals who have been prevented from travelling, or have been forced to do so illegally. Иными словами, есть вероятность того, что кто-то мог отказаться от поездок или был вынужден совершить их незаконным путем.
For SMEs to invest in ICTs, they need to clearly see the commercial advantage; in other words, e-business has to translate into increased profitability. Для инвестирования средств в ИКТ МСП должны ясно видеть коммерческую выгоду; иными словами, электронные деловые операции должны приводить к повышению прибыльности.
Such a strategy should be efficient - in other words, it should use new technologies based on the best available technical standards. Такая стратегия должна быть эффективной, иными словами, она должна предполагать использование новых технологий, основанных на самых совершенных из имеющихся технических стандартов.
In other words, we have to direct the peacekeeping operation with a clear objective which can be judged as having been finished. Иными словами, мы должны направлять миротворческую операцию, поставив перед ней четкую задачу о выполнении которой можно судить по ее завершении.
In other words, when the family flourishes society will flourish. Иными словами, когда процветает семья, то процветает и общество.
In other words, this form of solidarity should be not merely encouraged; we have to go further by institutionalizing it. Иными словами, эту форму солидарности необходимо не просто поощрять, а, пойдя дальше, придать ей организационный характер.
In other words, the occupying authority is not entitled to modify the legislation in force, except in cases motivated by military necessity or maintenance of public order. Иными словами, оккупант не имеет права изменять действующее законодательство, за исключением случаев, вызванных военной необходимостью или поддержанием общественного порядка.
In other words, hatred and violence simply breed hatred and violence. Иными словами, ненависть и насилие порождают лишь ненависть и насилие.
Put another way, the rights of authors and creators should facilitate rather than constrain cultural participation on the one side and scientific progress and access on the other. Иными словами, права авторов и создателей должны способствовать, а не ограничивать участие в культурной жизни, с одной стороны, и научный прогресс и пользование его результатами - с другой.
In other words, within the nine months 92.75 per cent of the requests expected for the year 2007 had been received. Иными словами, за девять месяцев было представлено 92,75% просьб, ожидающихся в 2007 году.
In other words, those who have come just to help continue to be attacked in an atmosphere of near-total impunity. Иными словами, те, кто прибыл лишь для того, чтобы помочь, по-прежнему подвергаются нападениям в обстановке почти полной безнаказанности.
As a result of this investigation, the Panel has determined that a number of claim elements are fully supported by underlying financial and accounting records or other evidence. В результате такого исследования Группа определила, что ряд элементов претензии полностью подтверждается первичными финансовыми и бухгалтерскими документами или иными свидетельствами.
In other words, the current governance mechanism led by the General Assembly and the Economic and Social Council has been handicapped by the absence of specialized intergovernmental support bodies for system-wide coordination. Иными словами, нынешний механизм руководства, возглавляемый Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, подрывается отсутствием специализированных межправительственных органов поддержки общесистемной координации.
In other words, that representative is simply expressing, to use his own words, "great dissatisfaction". Иными словами, этот оратор просто выразил «серьезное недовольство», как он это сформулировал.