Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
It will provide upfront resources to enable the United Nations to finance humanitarian relief operations, as soon as a catastrophe occurs, in other words, to do more, faster. Он будет заниматься предоставлением необходимых ресурсов для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно осуществлять финансирование операций по оказанию гуманитарной помощи, то есть, сразу же после того, как произошло какое-либо бедствие, иными словами, делать больше и быстрее.
My Government has pressed very hard for the return of confiscated heritage through diplomatic negotiations, legal procedures, purchases and other means. Наше правительство весьма решительно требовало возвращения конфискованных предметов культурного наследия путем дипломатических переговоров, применения правовых норм, выкупа и иными способами.
The Committee required further information on the methods employed by the Centre and other bodies, including the Office of the Ombudsman against Ethnic Discrimination, in dealing with Islamophobia. Комитету необходима дальнейшая информация относительно используемых Центром и иными органами, включая Управление омбудсмена по борьбе с этнической дискриминацией, методов борьбы с исламофобией.
In other words, treatments that are, from a medical point of view, very different may belong to the same diagnosis group. Иными словами, с медицинской точки зрения к пациентам одной диагнозовой группы могут применяться совершенно различные методы лечения.
In other words, optimal regulation would minimize market distortion and ought to be phased out proportionately at appropriate stages of economic growth and market maturity. Иными словами, оптимальное регулирование должно сводить к минимуму рыночные перекосы и должно постепенно сокращаться в зависимости от экономического роста и степени формирования рыночных структур.
In other words, the United Nations must continue its work and concentrate its efforts towards fulfilling the obligations and commitments contained in the Millennium Declaration. Иными словами, Организация Объединенных Наций должна продолжать свою работу и сосредоточить свои усилия на выполнении обязанностей и обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
In other words, the collateral policy guideline declared that the Government of Japan shall not promote "arms" exports, regardless of the destination. Иными словами, исходя из объявленного дополнительного принципа, правительство Японии обязалось не поощрять поставки «вооружений», независимо от места их назначения.
In other words, the Decree defines its purposes and objectives in terms of concern for the new generation from both the physical and moral standpoints. Иными словами, определенные в указе их цели и задачи свидетельствуют о заботе о физическом и нравственном здоровье нового поколения.
In other words, the scope of such a provision would not be limited to disputes as to the specific application of particular provisions of the draft articles in themselves. Иными словами, сфера охвата такого положения не будет ограничена спорами, касающимися конкретного толкования определенных положений в самих проектах статей.
Increasing productivity and yields in agriculture - in other words, enhanced competitiveness - has often not led to substantial gains for the producers or even the consumers. Наращивание производительности и урожайности в сельском хозяйстве - иными словами, повышение конкурентоспособности - зачастую не приносит существенного выигрыша производителям или даже потребителям.
Significantly harsher sentences were imposed on adults and were often accompanied by restraining orders or other measures designed to prevent the perpetrator from coming into contact with the victim. В отношении совершеннолетних преступников выносятся гораздо более жесткие наказания, которые часто сопровождаются ограничительными приказами или иными мерами, призванными помешать контакту между правонарушителем и потерпевшим.
In other words, an additional or enhanced accountability mechanism is desirable but such a mechanism may require an additional level of State commitment. Иными словами, желательным является дополнительный или расширенный механизм отчетности, однако подобный механизм может потребовать дополнительных обязательств со стороны государств.
In other words, we regret the complete lack of respect for the small island States of the Pacific as fully fledged members of the international community. Иными словами, мы испытываем сожаление в связи с полным отсутствием уважения к малым островным государствам Тихого океана как к полноправным членам международного сообщества.
In other words, air law should provide for special norms governing the flight of space objects travelling through airspace in order to reach outer space. Иными словами, воздушное право должно устанавливать специальные нормы, регулирующие полеты космических объектов, перемещающихся в воздушном пространстве для выхода в космическое пространство.
In other words, our analyses are virtually the same, and this provides a certain foundation for multilateral and multifaceted interaction in order to neutralize those risks and dangers. Иными словами, анализ обстановки практически совпадает, что создает предпосылки для многостороннего и многопланового взаимодействия по нейтрализации упомянутых рисков.
So in other words, it's not a good idea to mess with it. Иными словами, с ним не стоит связываться.
In other words, Dr. King was permitting himself and his children and his home to be protected by guns . Иными словами, доктор Кинг позволял охранять самого себя, своих детей и свой дом с помощью оружия».
In other words, cultures do not change according to some inner logic, but rather in terms of a changing relationship with a changing environment. Иными словами, культуры не меняются в зависимости от какой-то внутренней логики, а скорее с точки зрения изменения отношения с меняющимися условиями.
In other words, Michelangelo did not work "a secco"; he did not come back later and add details onto the dry plaster. Иными словами, Микеланджело не работал «а секко» и не возвращался к своей работе позже для добавления деталей на сухую штукатурку.
Since 1962, he has shared a liturgical feast on April 20 with other Brescian saints. С 1962 года его поминают на литургии 20 апреля вместе с иными святыми Брешии.
These Site Terms are in addition to any terms that may apply to you under a sale agreement or licence or other applicable agreements and terms. Условия использования сайта являются дополнением к любым иным условиям, действие которых может распространяться на пользователя в соответствии с каким-либо договором о продаже, лицензионным соглашением или любыми иными соответствующими соглашениями или условиями.
The steps may vary according to the software requirements, Customer request or other factors. Шаги могут изменяться в соответствии с предъявляемыми требованиями к программному продукту, требованиями заказчика или иными факторами.
The Respiratory Center (RC) has to adapt to the increased level of CO2, in other words training of respiratory center takes place. Дыхательный центр (ДЦ) адаптируется к повышенному уровню СО2, иными словами происходит тренировка дыхательного центра.
In other words, is a way to run PHP scripts that are not on a web server (like Apache or IIS Web server from Microsoft). Иными словами, это способ запускать РНР скрипты, которые не являются на веб-сервера (например, Apache или IIS Web Server от Microsoft).
In other words, a person must make (more-or-less) continuous use of the item or else lose ownership rights. Иными словами, человек должен (более или менее), постоянно использовать вещь, либо он теряет права собственности.