Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
The branches also proposed measures for monitoring the application of laws and regulations and assisted persons whose cases had not been dealt with properly by judicial or other organs. Эти отделения предлагают также рекомендации относительно мер по контролю за применением законов и нормативных актов и оказывают помощь лицам, чьи дела не были должным образом рассмотрены судебными и иными органами власти.
In other words, it seems clear that that work is not and cannot be limited to an exercise in numerical microsurgery. Иными словами, как представляется, очевидно, что эта работа не ограничивается и не может ограничиваться упражнениями из области микрохирургии цифр.
In other words, the Council may either exacerbate tension and distrust or encourage understanding, confidence and respect for the rule of law in inter-State relations. Иными словами, Совет может либо усилить напряженность и недоверие, либо способствовать взаимопониманию, доверию и соблюдению правовых норм в межгосударственных отношениях.
In other words, resumption or continuation of development in many parts of the world will require that more must be done with less. Иными словами, возобновление или поддержание процесса развития во многих районах мира потребует, чтобы делалось как можно больше при наименьших затратах.
In other words, the activities of our article 1 would be covered by the outline and its provisions would apply to them. Иными словами, деятельность, о которой идет речь в нашей статье 1, охватывалась бы планом и к ней применялись бы его положения.
In other words, what is emerging are de facto linkages extending from individual citizens all the way to international organizations, grappling with global problems and prospects. Иными словами, фактически происходит формирование взаимосвязей, распространяющихся от уровня отдельных граждан до уровня международных организаций, занимающихся глобальными проблемами и перспективами.
in other words, a universal framework. иными словами, в качестве универсальной основы.
In other words, judges' security of tenure was based on their strict adherence to regulations and their respect for the law and professional ethics. Иными словами, гарантия стабильного пребывания судей в их должности обеспечивается проявляемой ими строгостью и соблюдением с их стороны закона и профессиональной этики.
In other words, the Inter-Parliamentary Union has constantly worked to affirm the ideals and to pursue the goals of modern international society. Иными словами, Межпарламентский союз прилагает постоянные усилия для подтверждения идеалов и стремится к достижению целей современного международного сообщества.
This is particularly sensitive for countries with smaller delegations - in other words, those that represent smaller countries. Эта проблема является особенно острой для стран с малочисленными делегациями, иными словами, делегациями, представляющими малые страны.
The easiest way to achieve this is simply to assign 100,000 points to the scale or, in other words, to express it in percentages with 3 decimal places. Самый простой способ обеспечения этого заключается в том, чтобы перейти к использованию шкалы, состоящей из 100000 пунктов, или, иными словами, выражать ее в процентных показателях с тремя знаками после запятой.
In this scenario, the focus group is actually all countries; in other words, no particular preference would be given to any country group. В рамках этого сценария целевой группой являются фактически все страны; иными словами, ни одной страновой группе не будет отдаваться особое предпочтение.
The ideal would be that the participating nuclear States give a solemn declaration not to engage in any further qualitative nuclear tests either by simulation or by other techniques. В идеале участвующие ядерные государства сделали бы торжественное заявление о том, что они не будут заниматься какими бы то ни было дальнейшими качественными ядерными изысканиями, будь то посредством имитационного моделирования или иными способами.
In other words, the Security Council was considering economic sanctions, which was probably the only means of enforcement open to it. Иными словами, речь идет о рассмотрении Советом Безопасности экономических санкций, поскольку такие санкции являются, пожалуй, единственным имеющимся в его распоряжении средством, позволяющим обеспечить выполнение принимаемых решений.
In other words, in a particular situation the goal of public interest sought will outweigh the impairment of freedom. Иными словами, в данном случае преследуемая цель, связанная с конкретными общественными интересами, является более важной, чем посягательство на свободу личности.
This objective may be achieved by other means than the progressive introduction of free education, and the term "in particular" indicated only one of the possible means. Эта цель может быть реализована иными путями, помимо постепенного введения бесплатного образования, а слова "в частности" указывают на то, что это средство является лишь одним из возможных.
In other words, while seeking to join Western European structures, we attach great importance to cultivating friendly relations and all-round cooperation both with our immediate and with our more distant neighbours. Иными словами, добиваясь присоединения к западноевропейским структурам, мы придаем огромное значение развитию дружеских отношений и всестороннего сотрудничества как с нашими непосредственными, так и с более дальними соседями.
In other words, according to the Greek Classification System the indicated and the inferred reserves are determined in the areas with a long-distance borehole network and/or limited number of reconnaissance boreholes. Иными словами, согласно греческой системе классификации объем исчисленных и подразумеваемых запасов определяется в районах с обширной сетью буровых скважин и/или ограниченным количеством рекогносцировочных скважин.
In other words, such actions must focus not on the supply or the demand, separately, but on both together. Иными словами, в центре внимания таких действий должны находиться не спрос и не предложение как таковые в отдельности, но вся проблема в ее совокупности.
In other words, those cities that faced an upheaval in their housing system have not yet worked out an appropriate framework for residents' participation. Иными словами, те города, где произошли резкие изменения в жилищной системе, еще не выработали подходящей основы для участия жителей.
In other words, the law of 13 July 1990 does not punish the expression of an opinion, but the denial of a historical reality universally recognized. Иными словами, закон от 13 июля 1990 года предусматривает наказание не за выражение мнения, а за отрицание общепризнанной исторической реальности.
But it is elementary that detention which is arbitrary is unlawful or in other words, unjustified by law. Однако, само собой разумеется - если задержание произвольно, то оно незаконно, иными словами, противоречит закону.
4.7 The State party notes that other review processes were available to the author after his asylum request had been denied. 4.7 Государство-участник подчеркивает, что автор мог воспользоваться иными процедурами пересмотра после того, как было отклонено его прошение о предоставлении убежища.
In other words, it is believed that markets can and will solve the problem, provided that they are flexible enough. Иными словами, считается, что рынки могут решить эту проблему и решат ее при условии, если они достаточно гибкие.
In other words, no judicial proceedings will be initiated until a definitive solution in keeping with the spirit of the Bangui Agreements has been found. Иными словами, никакие судебные меры не будут приниматься, пока не будет найдено окончательное решение, отвечающее духу Бангийских соглашений.