Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
One important factor here is improving the interaction between the Council and other bodies within the United Nations system, namely, the General Assembly, the Secretariat, new entities such as the Peacebuilding Commission, and also regional and other intergovernmental organizations. Важным фактором в этом контексте является улучшение взаимодействия Совета с другими органами системы Организации Объединенных Наций, в частности с Генеральной Ассамблеей, Секретариатом, с таким новым органом, как Комиссия по миростроительству, а также региональными и иными межправительственными организациями.
In other words, the African Group is the first in the process of rotation and the chairpersonship will rotate to the other regional group at the next session of the Conference of the Parties. Иными словами, процесс ротации начинается с Африканской группы, и на следующей сессии Конференции Сторон должность Председателя перейдет к другой региональной группе.
It also considered a detailed report on the evolution of international economic relations between GCC States, on the one hand, and other States and international economic groups, on the other. Он рассмотрел также детальный доклад о развитии международных экономических отношений между государствами - членами ССЗ, с одной стороны, и иными государствами и международными экономическими объединениями - с другой.
When the Constitutional Court agrees with the complaint then its ruling determining a violation of the rights or freedoms mentioned above by final decision, measure or other intervention sets aside such decision, measure or other intervention. Если Конституционный суд удовлетворяет жалобу и в своем решении постановляет, что вступившим в силу решением, актом или иными действиями были нарушены права или свободы, упомянутые выше, он отменяет такое решение, акт и любые иные действия.
The Act banned within Australia the creation of a human embryo clone; in other words, it banned both human reproductive cloning and other forms of human cloning. Согласно этому Закону в Австралии запрещено создание клонов человеческих эмбрионов; иными словами, он запрещает клонирование как в целях воспроизводства, так и в лечебных целях.
In other words, the priorities laid down in the Millennium Declaration should not be allowed to replace the other legislative mandates, which should also be reflected in the medium-term plan. Иными словами, нельзя допустить, чтобы приоритеты, сформулированные в Декларации тысячелетия, заменили другие законодательные мандаты, которые должны также найти отражение в среднесрочном плане.
In other words, we believe that all relevant evidence should be brought to the attention of the Governments so that they will have an opportunity to provide their replies and other relevant information to the Experts when their report is being prepared. Иными словами, мы считаем, что все соответствующие данные должны доводиться до сведения правительств, с тем чтобы у них имелась возможность предоставить свои ответы и другую соответствующую информацию Экспертам на момент подготовки доклада.
In other words, the inclusion of this clause would make it legally viable for a State to transfer arms to any other party in another State without the latter State being able to intervene in any way in that transfer. Иными словами, включение этого положения дает законное право любому государству передавать оружие любой стороне другого государства, причем это последнее государство не может никак повлиять на эту сделку.
In other words, will other facilities, inputs or incentives be needed to stimulate the industrial growth which is planned, and has that been budgeted for? Иными словами, потребуются ли другие средства, ресурсы или стимулы для содействия запланированному промышленному росту и было ли это предусмотрено в смете расходов?
The other is the undertaking in article 2 (1) "to take steps", which in itself, is not qualified or limited by other considerations. Вторым является фигурирующее в пункте 1 статьи 2 обязательство "принять меры", и оно как таковое не оговаривается и не ограничивается какими-либо иными соображениями.
In other words, States are not allowed on the one hand to act de facto through individuals and on the other to disassociate themselves from such conduct when these individuals breach international law. Иными словами, государствам, с одной стороны, не позволено действовать де-факто через отдельных лиц, а с другой стороны, отмежевываться от такого поведения, когда такие лица допускают нарушения международного права.
In other words, the necessary requirement is that States and other subjects of international law, at which the unilateral act may be directed, should be aware of the expression of intent. Иными словами, необходимое требование состоит в том, что государства и другие субъекты международного права, на которых могут быть направлены односторонние акты, должны быть осведомлены о выражении намерения.
Many United Nations bodies are undertaking research into aspects of the global and national financial systems, often in partnership with other international organizations, universities, research centres, private companies, non-governmental organizations and other actors in civil society. Многие органы Организации Объединенных Наций проводят исследования различных аспектов глобальной и национальных финансовых систем, зачастую в сотрудничестве с другими международными организациями, университетами, научно-исследовательскими центрами, частными компаниями, неправительственными организациями и иными структурами гражданского общества.
In other words, the Secretariat will face tremendous pressures and difficulties in getting them out, because on Monday and Tuesday Documents Control has to deal with other committees, which also have their documents. Иными словами, Секретариату придется преодолевать серьезные проблемы и трудности для получения их, поскольку в понедельник и вторник секции контроля за документацией придется заниматься другими комитетами, которые также представляют свои документы.
In other words, the NPT is not a framework under which the nuclear-weapon-States are permitted to perpetually possess such weapons, whose possession is prohibited to other countries. Иными словами, ДНЯО не является рамками, в соответствии с которыми государства, обладающие ядерным оружием, получают право вечно владеть таким оружием, которое запрещено иметь другим государствам.
This right is guaranteed in article 26 of the Constitution of the Republic of Croatia which sets forth the principle of equality of all citizens and foreigners before courts and other State and other bodies vested with public authority. Это право гарантируется в статье 26 Конституции Республики Хорватии, в которой провозглашается принцип равенства всех граждан и иностранцев перед судами и другими государственными и иными обладающими публичными правомочиями органами.
Under current international law States can only be the subject of countermeasures taken by other States or of sanctions visited upon them by the organized international community, i.e., the United Nations or other intergovernmental organizations. По современному международному праву государства могут являться объектом контрмер, принятых лишь другими государствами, или санкций, введенных в отношении них организованным международным сообществом, т.е. Организацией Объединенных Наций или иными межправительственными организациями.
In other words, it must include the promotion and protection of Serbs' and all other minorities' rights and their cultural and religious heritage, and build a society in which all the people of Kosovo can live in dignity and prosperity and without fear. Иными словами, это решение должно предусматривать поощрение и защиту прав сербов и других меньшинств и их культурного и религиозного наследия и построение общества, в котором все жители Косово могли бы жить без страха в условиях достоинства и процветания.
In other words, the criterion of attribution now under consideration may be applied even when it has not been established whether attribution may be effected on the basis of other criteria. Иными словами, рассматриваемый теперь критерий присвоения может применяться даже в тех случаях, когда не было установлено, могло ли присвоение быть осуществлено на основе других критериев.
In order to build a wider knowledge base, research has to be combined with other fields and interests, such as tackling climate change, congestion and other health effects of traffic. Для расширения общей базы данных исследовательская деятельность должна сочетаться с деятельностью, проводимой в других областях и с иными целями, в частности с деятельностью по изучению проблем изменения климата, заторов на дорогах и других видов воздействия транспорта на здоровье.
There are many other PFAS and derivatives thereof with shorter or longer alkyl chain lengths that are used for applications similar or related to those for which PFOS is used - in other words as PFOS alternatives. Существует множество других ПФАС и производных с большей или меньшей длиной алкильной цепи, используемых для видов применения, аналогичных или связанных с теми, для которых применяется ПФОС, иными словами, в качестве альтернатив ПФОС.
Some delegations encouraged cooperation between the Commission and other bodies, including the International Court of Justice, regional organizations, as well as other legal bodies such as the recently established African Union Commission of International Law. Несколько делегаций рекомендовали продолжать сотрудничество между Комиссией и иными органами, включая Международный Суд, региональные организации, а также иные правовые органы, например недавно учрежденная Комиссия международного права Африканского союза.
Moreover, if States decide to provide for specific status positions connected with particular financial and other privileges, they should make sure that such a specific status does not amount to de jure or de facto discrimination against members of other religions or beliefs. Помимо этого, если государства решают предоставить особый статус, связанный с конкретными финансовыми или иными привилегиями, то им следует побеспокоиться о том, чтобы подобный особый статус не представлял собой дискриминации де-юре или де-факто в отношении последователей других религий или убеждений.
With a view to strengthening the capacity of the States parties in implementing the Treaty of Bangkok and its Plan of Action, the States parties have established cooperation with IAEA and other partners, which include other nuclear-weapon-free zones and several dialogue partners of ASEAN. В целях укрепления возможностей государств-участников по осуществлению Бангкокского договора и его Плана действий государства-участники сотрудничают с МАГАТЭ и иными партнерами, среди которых другие зоны, свободные от ядерного оружия, и ряд партнеров АСЕАН по диалогу.
The National Human Rights Commission has yet to establish fully effective cooperation with other human rights actors and has yet to develop a coherent strategy to fully engage with civil society or other national institutions with a human rights focus. Национальной комиссии по правам человека еще предстоит наладить полное эффективное сотрудничество с другими участниками правозащитного процесса и разработать последовательную стратегию полного взаимодействия с представителями гражданского общества или иными национальными институтами, ориентированными на защиту прав человека.