Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, it is clear that the United Nations can play a wide-ranging role in supporting Burundi in an integrated manner. Иными словами, ясно, что Организация Объединенных Наций может сыграть очень многоплановую роль в деле комплексной поддержки Бурунди.
In other words, application of the special index resulted in the reduction of benefits that were often already below the targeted income replacement rate. Иными словами, применение специального индекса влечет за собой сокращение пособий, которые зачастую уже и без того ниже целевой нормы замещения дохода.
Legislation prohibits discrimination on the basis of ethnic, religious, racial or any other grounds, and criminalizes racial discrimination. Дискриминация, обусловленная этническими, религиозными, расовыми или любыми иными причинами, запрещена законом, а расовая дискриминация подлежит уголовному преследованию.
The problem also entails the question of the quality of aid - in other words, the effective implementation of the Accra and Paris Principles on Aid Effectiveness. Эта проблема предполагает также качество помощи - иными словами, неукоснительное выполнение Аккрских и Парижских принципов повышения эффективности помощи.
In other words, debt sustainability assessments under the Debt Sustainability Framework focus almost exclusively on the ability of the debtor countries to repay their debts. Иными словами, оценка приемлемого уровня задолженности при помощи упомянутого механизма сосредоточивается почти исключительно на способности стран-должников возвращать свои долги.
133.1 Causing strong physical pains or mental sufferings by regular causing battery or other violent actions is punished by imprisonment for the term up to three years. 133.1 Причинение физических или душевных страданий путем систематического нанесения побоев либо иными насильственными действиями наказывается лишением свободы на срок до трех лет.
Pursuant to Article 133 of the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan, strong physical pains or mental sufferings by regular causing battery or other violent actions causes criminal liability. В соответствии со статьей 133 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики, причинение сильных физических или психических страданий путем систематического нанесения побоев либо иными насильственными действиями влечет уголовную ответственность.
These meetings will include representatives of persons with different types of disabilities: mental, intellectual, physical, sensory and other. Эти заседания будут предусматривать участие представителей лиц с различными видами инвалидности: психической, умственной, физической, сенсорной и иными формами инвалидности.
In other words, there are increasingly common expectations, standards, rules and practices being applied or upheld by developing countries, no matter what their income status. Иными словами, развивающиеся страны все чаще применяют или поддерживают аналогичные ожидания, стандарты, правила и методы вне зависимости от уровня своего дохода.
In other words, in the next two decades, the percentage of economically dependent persons will decline, while that of the working age population will rise. Иными словами, в ближайшие два десятилетия сократится доля экономически зависимых лиц и одновременно увеличится доля населения трудоспособного возраста.
In other words, citizens in rural areas, having children and lower educational levels tend to think that none of the current political operators pays special attention to women. Иными словами, граждане, живущие в сельских районах, имеющие детей и более низкий уровень образования, склонны считать, что ни одна из ныне действующих партий не уделяет специального внимание женщинам.
Abortion is not legal in Jamaica but it is available privately and by other means as allowed by the Statement on Abortion. Аборты на Ямайке незаконны, но доступны в частном порядке и иными путями, которые допускаются в соответствии с Заявлением по вопросу об аборте.
Lastly, the "reversion" of stock declared excess to defence purposes, in other words, its diversion to nuclear-weapon purposes, should be prohibited. Наконец, следует запретить "возврат" запасов, объявленных избыточными для оборонных целей, иными словами, их перенаправление на ядерно-оружейные цели.
In other words, between 2002 and 2008 3,178,384 new places were created in Angola's school network. Иными словами, в период с 2002 по 2008 год в школьной системе Анголы было создано 3178384 новых рабочих места.
Noting concerns about the possible links between trafficking in persons and other forms of transnational organized crime, отмечая обеспокоенность относительно возможных связей между торговлей людьми и иными формами транснациональной организованной преступности,
In other words, only 14 per cent of the Ethiopian children in the age group of 5 - 17 are not working. Иными словами, трудовой деятельностью не занимаются только 14% эфиопских детей в возрасте от 5 до 17 лет.
However, many developing countries and countries with economies in transition have technical and other constraints that keep them from enjoying full access to electronic media. Однако многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой сталкиваются с техническими и иными трудностями, которые не позволяют им в полной мере использовать возможности электронных средств массовых коммуникаций.
Citizens have the right to the discounted provision of prostheses, orthopaedic and corrective devices, hearing aids, means of transport, and other special devices. Граждане имеют право на льготное обеспечение протезами, ортопедическими, корригирующими изделиями, слуховыми аппаратами, средствами передвижения и иными специальными средствами.
The purposes of Kazakhstan's penal correction legislation are to restore social justice, reform criminals, and prevent re-offending by criminals and the commission of crimes by other persons. Целями уголовно-исполнительного законодательства Республики Казахстан являются восстановление социальной справедливости, исправление осужденных, предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами.
In other words, as children acquire capacities, so they are entitled to an increasing level of responsibility for the regulation of matters affecting them. Иными словами, с развитием у них способностей дети имеют право нести все большую ответственность за урегулирование затрагивающих их вопросов.
This is where the IDI differs from development assistance, which specifically focuses on measures to combat certain infectious and other diseases. Именно этим ИИЗ отличается от помощи в целях развития, ориентированной на принятие конкретных мер по борьбе с определенными инфекционными или иными заболеваниями.
In other words, in negotiating a specific treaty, a country needs to be aware of potential implications for its treaty network as a whole. Иными словами, при проведении переговоров для заключения конкретного договора страна должна сознавать возможные последствия для всей ее договорной системы в целом.
In other words, how can developing countries strategically use their scarce negotiating resources? Иными словами, как могут развивающиеся страны стратегически использовать свои дефицитные переговорные ресурсы?
In other words, countries can compile lists or groups of countries unilaterally, without relying on the proxy of a country's treaty status. Иными словами, страны могут в одностороннем порядке определять перечни или группы стран напрямую, а не косвенно через их статус как договорных партнеров.
In other words a country could be found to be in non-compliance for importing slightly over one half of one cylinder. Иными словами, страна может быть сочтена как находящаяся в состоянии несоблюдения в связи с импортом чуть более половины одного баллона.