Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, at this session we have a fresh opportunity to reaffirm the validity of the work of the First Committee and of the commitments already made. Иными словами, на этой сессии нам представляется новая возможностью подтвердить актуальность работы Первого комитета и уже взятых обязательств.
In other words, Chile agrees that there should be a certain relationship between the legal institutions of international State responsibility and jurisdictional immunities of States. Иными словами, Чили согласна с тем, что должна существовать определенная связь между правовыми институтами международной ответственности государств и юрисдикционных иммунитетов государств.
In other words, the cost of these measures should be reflected in the cost of goods and services which cause pollution in production and/or consumption. Иными словами, стоимость осуществления этих мер должна быть отражена в стоимости товаров и услуг, которые вызывают загрязнение при их производстве и/или потреблении.
In other words, adapting an organization's mandate to make it relevant to new needs without actually revising its founding act has already been tested. Иными словами, адаптация мандата организации к новым потребностям без фактического пересмотра ее основополагающего акта уже апробирована.
In other words, the industrialized countries retained their specialization in industry and automatically became the only ones to profit by its cumulative beneficial effects. Иными словами, такая специализация выражается в том, что промышленно развитые страны неизменно специализируются на промышленном производстве и автоматически являются единственными, кто извлекает совокупную выгоду из его динамичного развития.
When our neighbour conducted its nuclear explosions in May 1998, we received no credible indication that our security could be assured by other means. После проведения нашим соседом ядерных взрывов в мае 1998 года мы не получили убедительных подтверждений того, что наша безопасность может быть обеспечена иными средствами.
In other words, can ethical values not give us a greater chance of achieving peace? Иными словами, не могут ли этические ценности обеспечить нам больше шансов на достижение мира?
In other words, it is not too early to remind ourselves that we cannot afford to fail. Иными словами, нам пора напомнить себе о том, что мы не может позволить себе потерпеть неудачу.
In other words, three years later, Mr. Sankoh and the RUF were given a second chance, indeed a reprieve. Иными словами, три года спустя гну Санко и ОРФ был предоставлен второй шанс, т.е.
In other words, international migration should be discussed in the overall context of the United Nations efforts towards poverty eradication and sustainable development. Иными словами, международную миграцию следовало бы рассматривать в общем контексте деятельности Организации Объединенных Наций в целях искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
In other words - as has also been reiterated yesterday and today - the report does not comply satisfactorily with the provisions of Article 15 of the Charter. Иными словами, как уже неоднократно отмечалось вчера и сегодня, доклад не удовлетворяет положениям статьи 15 Устава.
The first step will have to be an evaluation of what skills are required in each country - in other words, how best the United Nations can help. Прежде всего следует провести оценку потребностей в каждой стране, иными словами определить, как лучше всего может помочь Организация Объединенных Наций.
In other words, when he is allocating resources he will have to do so on the basis of a dialogue held through proper channels. Иными словами, перераспределение ресурсов ему придется осуществлять, опираясь на диалог, протекающий по надлежащим каналам.
In other words, in our neighbourhood, there is a deep, wide sense that we can and should support Haiti. Иными словами, в нашем регионе сложилось глубокое и широко распространенное ощущение того, что мы можем и должны поддержать Гаити.
These voluntary socially oriented organizations offered women possibilities of further education and formed a framework within which they could use political techniques and create an electoral base for themselves among other women. Эти организации, преследующие социальные и благотворительные цели, позволяли женщинам получать дополнительное образование и создавали основу, благодаря которой женщины могли овладеть теми или иными политическими средствами и подготовить для себя избирательную базу в среде женского электората.
In other words, the societal institutions have validated such practices, which, in the view of women, amounts to sheer discrimination against them. Иными словами, такая практика закреплена в общественных институтах, что, по мнению женщин, равнозначно явной дискриминации.
Given the widespread poverty in the country, many young people are apparently lured by the economic and other opportunities offered by the life of militiamen. Учитывая наличие в стране повсеместной нищеты, многие молодые лица, по-видимому, соблазняются экономическими выгодами и иными возможностями, которые открывает для них жизнь боевика.
In other words, women have both a key interest and a key role in the maintenance of peace and security. Иными словами, женщины крайне заинтересованы в поддержании мира и безопасности, и им в этой области отводится ведущая роль.
In other words, the United Nations can no longer pretend that the present composition of the Security Council is representative of all its members. Иными словами, Организация Объединенных Наций больше уже не может вести себя так, как будто Совет Безопасности в его нынешнем составе представляет всех ее членов.
In other words, it was very clearly set out that the Organization would seek to use every peaceful means to resolve conflicts between peoples or States. Иными словами, было очень четко определено, что Организация будет стремиться к разрешению конфликтов между народами и государствами мирными средствами.
In other words, if the consequences prescribed for serious breaches were unnecessary, there was no point in stipulating a special category of obligations. Иными словами, если последствия, предусмотренные в случае серьезных нарушений, не являются обязательными, то нет смысла и в разработке отдельной категории обязательств.
In other words, it will cover issues pertaining to all members of the family, including children and youths and disabled and elderly persons. Иными словами, она сможет охватить вопросы, касающиеся всех членов семьи, включая детей, молодежь, инвалидов и стариков.
In other words, publicity seems to be part of the killers' strategy, if not their very goal. Иными словами, обеспечение широкой огласки, похоже, является если не целью, то частью стратегии убийц.
In other words, countermeasures, if adopted at all, must not be punitive but simply seek to re-establish respect for the law. Иными словами, контрмеры, если они принимаются, должны носить не карательный характер, а лишь иметь целью восстановление уважения права.
In other words, Kosovo's security tensions and security troubles should not be allowed to spill over to the region and to Macedonia. Иными словами, нельзя допустить, чтобы напряженность и проблемы в плане безопасности распространились на регион и на Македонию.