Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, we shouldn't take medical advice from Gilligan? Иными словами, никаких медицинских советов от Гилигана.
In other words, without those capsules they would die? Иными словами, без этих капсул они умрут?
In other words, we cannot begrudge Lola and her child any gifts they may receive, if it makes life easier for them than it was for you and your mother. Иными словами, мы не можем завидовать Лоле и ее ребенку и любым подаркам, которые они могут получить, если это делает их жизнь проще, чем она была у тебя и твоей матери.
In other words, when you were in this office the morning after your husband's death, your statement was a lie. Иными словами, миссис Карлсен, когда мы беседовали с Вами утром о гибели Вашего мужа, Ваше заявление было абсолютной ложью.
Leaders, in other words, that people will trust and that they will want to follow even if that means making hard choices. Иными словами, таких лидеров, которым люди будут доверять, и за которыми они захотят следовать, даже если для этого потребуется делать трудный выбор.
He would not seek to interfere in any other way? Он не хочет вмешиваться иными способами?
In other words, can we agree what we want to achieve? Иными словами, можем мы договориться о том, чего мы хотим достичь?
In other words, the holder should prove that he was not in a position to verify the particulars on the goods manifest. Иными словами, держателю книжки следует доказать, что он был не в состоянии проверить сведения, приведенные в грузовом манифесте.
In other words, the reservation must be established by the acceptance of another State or international organization, within the meaning of guideline 4.2.1. Иными словами, оговорка должна быть действующей посредством принятия другим государством или другой международной организацией по смыслу проекта руководящего положения 4.2.1.
In other words, the context of each emergency has to impact the pedagogical approach to education in particular and to social reconstruction processes in general. Иными словами, условия каждой чрезвычайной ситуации должны повлиять на педагогическую заостренность школьной деятельности в частности и процессы социального возрождения в целом.
That is why Spain believes in supporting the development of innovative financing instruments - in other words, the development of mechanisms through which to mobilize mid-term and long-term additional financial resources. Вот почему Испания выступает в поддержку разработки инновационных инструментов финансирования - иными словами, за создание механизмов, посредством которых можно мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы в средне- и долгосрочной перспективе.
In other words, our people want us to do more with the collective resources that we have at our disposal. Иными словами, наши народы хотят, чтобы мы более эффективно использовали общие ресурсы, имеющиеся в нашем распоряжении.
In other words, judicial findings and retribution by a court of law may prove to be very difficult or even impossible. Иными словами, принятие судом решений и назначение наказания может оказаться очень сложным, а то и невозможным.
In other words, these elements are encompassed in the following: Иными словами, эти элементы включают следующее:
In other words, the collateral policy guideline declared that the Government of Japan shall not promote "arms" exports, regardless of the destination. Иными словами, дополнительные руководящие принципы, провозглашенные правительством Японии, не способствуют развитию экспорта оружия независимо от страны-получателя.
In other words, the measures designed to increase agricultural and animal production must be compatible with the protection of the basis of those resources. Иными словами, речь идет о том, чтобы обеспечить совместимость мер, направленных на увеличение объема сельскохозяйственного и скотоводческого производства, с охраной составных элементов ресурсной базы.
In other words, its mandate has not been fulfilled and its task has not been completed. Иными словами, ее мандат не выполнен и поставленная ею задача не решена.
In other words, the Ministry of Science, Research and Technology (MSRT) has largely succeeded in achieving its aims. Иными словами, министерство по делам науки, исследований и техники (МНИТ) добилось высоких результатов в реализации своих целей.
In other words, the growth of the Brazilian social State was relatively higher than GDP growth in those six years. Иными словами, в эти шесть лет рост расходов на социальные нужды в относительном выражении превышал темпы роста ВВП.
In other words, we are creating a normative structure that will allow this organ to adopt decisions by means of smart sanctions. Иными словами, мы создаем нормативную структуру, которая предоставит этому органу возможность принимать решения путем применения «разумных санкций».
In other words, donor countries should redouble their efforts to strengthen appropriate initiatives within their capacity, based on their own institutional systems and circumstances. Иными словами, страны-доноры должны удвоить свои усилия, направленные на укрепление надлежащих инициатив в рамках их возможностей, на основе их собственных институциональных систем и условий.
In other words, the mission must cooperate fully with investigators and extend its facilities to them to enable the investigation to operate effectively. Иными словами, миссия должна всесторонне сотрудничать со следователями и предоставлять в их распоряжение имеющиеся у нее средства, чтобы можно было эффективно заниматься расследованием.
In other words, there cannot be development without security and the guarantee of freedom and the rule of law - and vice versa. Иными словами, не может быть развития без безопасности и гарантий свободы, а также верховенства права и наоборот.
In other words, the two models, A and B, are not presented as a take-it-or-leave-it package. Иными словами, эти две модели, А и В, не являются оставляемым на чье-либо усмотрение пакетом.
In other words, the restoration of such authority is a prerequisite for laws to be equally enforceable for all Ivorian citizens. Иными словами, восстановление указанной власти по-прежнему является предварительным условием действия принятых законов с учетом равенства прав и обязанностей ивуарийских граждан.