Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, the price of unchecked global warming may be high, but it is not infinite. Иными словами, цена необузданного глобального потепления может быть высокой, но не безграничной.
In other words, the status quo prevails for the foreseeable future. Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво.
In other words, the current crisis reflects a deeper, constitutional flaw. Иными словами, сегодняшний кризис является следствием более глубокого конституционного изъяна.
In other words, we feel the need to go a little beyond the seminars that we had in the past. Иными словами, мы ощущаем необходимость пойти несколько дальше семинаров, проводившихся в прошлом.
In other words, the best way to prevent conflicts that is to promote development. Иными словами, наилучший способ предотвращения конфликтов - содействие развитию.
In other words, a bad financial situation has persisted and become increasingly rigid. Иными словами, тяжелое финансовое положение сохраняется и неуклонно ухудшается.
In other words, they have chosen a politics of peace and tolerance. Иными словами, он сделал выбор в пользу политики мира и терпимости.
In other words, 85 per cent of the population enjoys barely 15 per cent of the wealth. Иными словами, 85 процентов населения довольствуются лишь 15 процентами богатства.
In other words, I can assert that truth always wins out in the end. Иными словами, можно сказать, что в конце концов правда всегда побеждает.
In other words, it established the right to development. Иными словами, в ней провозглашается право на развитие.
That was the price, in other words, that we had to pay. Иными словами, таковой была цена, которую нам пришлось заплатить.
In other words, we must establish a new compact amongst United Nations Members to set this Organization on a sound financial footing. Иными словами, мы должны заключить между членами Организации Объединенных Наций новый договор, с тем чтобы перевести эту Организацию на прочную финансовую основу.
That delegation also expressed concern that four trust funds had surplus expenditures, in other words, expenditure exceeded income. Эта делегация также выразила озабоченность по поводу того, что четыре целевых фонда имели пассивное сальдо или, иными словами, имело место превышение расходов над поступлениями.
In other words, downward wage flexibility is of vital importance for the success of EMU. Иными словами, гибкость заработной платы в сторону понижения имеет важнейшее значение для успешной деятельности ЭВС20/.
The global volumes of trade and financial flows, in other words, grew substantially in 1997. Иными словами, глобальный объем торговли и финансовых потоков в 1997 году существенно возрос.
In other words, such a statement should not be viewed as an end in itself. Иными словами, утверждение этих стандартов не должно рассматриваться в качестве самоцели.
In other words, the marriage concluded in the present case was based on the free will of the two spouses. Иными словами, брак в данном случае основывался на свободной воле обоих супругов.
In other words, one generation of human rights cannot be used against another. Иными словами, противопоставлять одно поколение прав человека другому нельзя.
In other words, the legal provision on discrimination in working life is applied also to the advertisement of jobs and the recruitment of employees. Иными словами, юридическое положение о дискриминации в сфере трудовых отношений охватывает также период объявления вакантных должностей и найма работников.
In other words, the number of secondary schools has doubled over a period of five years. Иными словами, за пять лет число средних школ увеличилось в два раза.
In other words, do only NPT non-nuclear-weapon States qualify? Иными словами, выступали бы ли в качестве претендентов только государства-участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием?
The false and unfounded allegations made for domestic political purposes or other motives certainly did not contribute to the elimination of terrorism. Неправомерные и необоснованные обвинения, мотивированные внутренними политическими и иными соображениями, отнюдь не способствуют ликвидации терроризма.
Failure to meet that obligation should entail enforceable legal consequences not involving economic or other sanctions. Невыполнение этого обязательства должно повлечь за собой обязательные правовые последствия, не сопряженные с экономическими или иными санкциями.
But it is possible to define the category of "crimes" in other ways. Однако категорию "преступлений" можно определить иными способами.
In other words, whereas reservations are "non-autonomous unilateral acts", See para. 124 above. Иными словами, в то время как оговорки представляют собой "автономные односторонние акты"См. выше, пункт 124.