In other words, two successive applications of ROT13 restore the original text (in mathematics, this is sometimes called an involution; in cryptography, a reciprocal cipher). |
Иными словами, два последовательных использования ROT13 восстанавливают первоначальный текст (в математике это иногда называют инволюцией; в криптографии - взаимные шифры). |
In other words, he became primarily engaged in the persecution of those who, for different reasons, were declared enemies by Stalin and Yezhov. |
Иными словами, он стал в первую очередь заниматься преследованием тех, кого по разным причинам объявили врагами Сталин и Ежов. |
In other words, the scientist was looking for variants recognized by all witnesses of the text; and did not seek to eliminate all additional readings. |
Иными словами, учёный искал варианты, признанные всеми свидетелями текста; и не стремился устранять все дополнительные чтения. |
We only can take 12 persons at one time on a safari. In other words our business is not mass tourism. |
В одном сафари может участвовать максимум 12 человек, иными словами, мы не занимаемся массовым туризмом. |
In other Words, if you consider I as a constant... you can then define the square roots of all the negative numbers. |
Иными словами, если принять "икс" за постоянную величину... можно будет извлечь квадратный корень из всех отрицательных чисел. |
In other words, an atom is spread out all over the place until a conscious observer decides to look at it. |
Иными словами, атом распространен по всему своему пространству для здравого наблюдателя желающего взглянуть на него. |
In other words, even if the aggregate size of all protected areas is large, the individual areas may not be large enough to support viable populations. |
Иными словами, даже если суммарный размер всех охраняемых территорий велик, отдельные районы могут не быть достаточно большими для того, чтобы поддерживать жизнеспособные популяции. |
Democracy does nurture some common values, but they are overwhelmingly liberal values - in other words, individual rights trump collective obligations. |
Да, демократия воспитывает определённые общие ценности, но в подавляющем большинстве это либеральные ценности - иными словами, права личности торжествуют над коллективными обязательствами. |
In other words, we cannot say whether Chinese output today equals 55% of US GDP or 92%. |
Иными словами, мы не можем сказать, равно ли китайское производство на сегодня 55% ВВП США или 92%. |
In China and India, savings are going into home purchases, because financial repression leaves households with few other assets that provide a good hedge against inflation. |
В Китае и Индии, сбережения уходят на покупку жилья, потому что финансовые репрессии оставляют домохозяйства с лишь несколькими иными активами, которые обеспечивают хорошое хеджирование против инфляции. |
In other words, this strategy is compatible with EU accession only if the EU strengthens its own capacity for concerted action on foreign policy. |
Иными словами, данная стратегия совместима со вступлением в ЕС, только если ЕС повысит свои собственные возможности согласованных действий во внешней политике. |
Leaders, in other words, that people will trust and that they will want to follow even if that means making hard choices. |
Иными словами, таких лидеров, которым люди будут доверять, и за которыми они захотят следовать, даже если для этого потребуется делать трудный выбор. |
In other words, oil is getting uncompetitive even at low prices before it becomes unavailable even at high prices. |
Иными словами, сначала нефть потеряет конкурентное преимущество даже при низких ценах, а затем станет недоступна даже по высоким ценам. |
He has been depicted dressed as a bishop, surrounded by the geese, deer and other animals which, according to his legend, enjoyed listening to the hermit. |
Его изображают в епископском облачении, окружённым гусями, оленями и иными животными, которые, согласно преданию, любили его слушать. |
If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. |
Если вы хотите встроить части Программы в другие свободные программы с иными условиями распространения, напишите автору с просьбой о разрешении. |
What other reason do people come here for? |
Разве сюда приходят с иными целями? |
In other words, you want me to use her to get information. |
Иными словами, ты хочешь чтобы я использовал её для получения информации? |
Specifies what happens when editing is interrupted by selecting another node in the tree, a change in the tree's data, or by some other means. |
Указывает, что происходит, когда редактирование прерывается выбором другого узла дерева, изменением данных дерева или иными событиями. |
My struggle now is to guarantee the people's right to food; in other words, economic emancipation to a sustainable livelihood. |
Сейчас я веду борьбу за то, чтобы гарантировать людям право на пищу, иными словами, за переход от экономической свободы к обеспечению устойчивых средств существования. |
So in other words, you used the release to get your way? |
Иными словами, вы использовали согласие, чтобы сделать по-вашему? |
In other words, they perform all the physical toil necessary to maintain Stratos. |
Иными словами, они тяжко трудятся для того, чтобы жил Стратос. |
In other words, Captain, everyone is lying except you. |
Иными словами, капитан, все лгут, кроме вас? |
In other words, you do the math - the money, the negotiating. |
Иными словами, вы ведёте дела... деньги, переговоры... |
In other words... what is time? |
Иными словами... что есть время? |
In other words, why must the dialogue be renewed? |
Иными словами, почему нужно оживить диалог? |