Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, it is the flow of refugees that threatens peace and not the human rights situation in itself. Иными словами, угрозу миру создают потоки беженцев, а не само по себе положение в области прав человека.
In other words, in over half of judicial processes, there is no indication that the police have investigated the facts or provided any assistance to the judge. Иными словами, более чем в 50 процентах случаев полиция не проводила расследований и не осуществляла никакого сотрудничества с судебными органами.
The United Nations has a particular significance for small and medium-sized States - in other words, the majority of countries. Организация Объединенных Наций имеет огромное значение для малых и средних государств, говоря иными словами, для большинства стран.
In other words, the exclusion applies only where the coastal State has jurisdiction to exercise unlimited management discretion, i.e., within the exclusive economic zone. Иными словами, это исключение применяется лишь тогда, когда прибрежное государство обладает юрисдикцией осуществлять неограниченные дискреционные полномочия по управлению, т.е. в пределах исключительной экономической зоны.
In other words, the stage of development of a country will affect the choice of present and future environmental policies and goals. Иными словами, уровень развития страны сказывается и будет сказываться на выборе нынешней и будущей экологической политики и целей природоохранной деятельности.
This penalty applies only for a period of one year from the date on which the judgement becomes final, without prejudice to any heavier penalty prescribed in other legislation. Такое наказание применяется только в течение одного года от даты вынесения окончательного решения без ущерба для какого-либо более серьезного наказания, предусмотренного иными законодательными актами.
(b) The information cannot be obtained by other means; Ь) информацию нельзя получить иными путями;
In other words, although the recovery is reducing aggregate unemployment rates, it will still leave major employment problems in its wake in many developed, developing and transition economies. Иными словами, хотя подъем ведет к снижению общего уровня безработицы, он не позволит решить ряд крупных проблем в области занятости во многих развитых и развивающихся странах, а также в странах с переходной экономикой.
This implies a need for more applied and strategic activity, in other words, problem-solving, research and information-sharing and more committed policy-making processes. Это подразумевает необходимость увеличения прикладных и стратегических разработок, иными словами решения проблем, исследований и обмена информацией и более целенаправленных действий в процессе принятия решений.
24 ter. [The Conference expresses grave concern about the danger presented by terrorists or other criminal elements who might have unauthorized access to nuclear installations and materials. [Конференция выражает серьезную озабоченность по поводу опасности получения террористами или иными преступными элементами несанкционированного доступа к ядерным установкам и материалам.
In other words, while trying to cope with the tragic consequences of its recent problems, Rwandese society must be enabled to rebuild and to continue to function. Иными словами, в своих усилиях справиться с трагическими последствиями недавних проблем руандийское общество должно обладать возможностями для восстановления и продолжения жизни.
The mission recommends speeding up the administrative decision-making process to enable MINURSO to have all the human and other resources that could be required to expedite its work. Миссия рекомендует ускорить процесс принятия административных решений, с тем чтобы предоставить МООНРЗС возможность располагать всеми людскими и иными ресурсами, которые могут потребоваться для ускорения ее работы.
In other words, children in conflict must be a regular part of the agenda of the Administrative Committee on Coordination. Иными словами, в рамках повестки дня Административным комитетом по координации должны регулярно рассматриваться вопросы положения детей в условиях конфликтов.
In other words, poverty can be reduced not only by the growth in the GDP but also by increasing income equality. Иными словами, снижения масштабов нищеты можно добиться не только за счет роста ВВП, но и выравнивания распределения доходов.
In other words, product policies provide incentives for an early phase-out of CFCs contained in products exported to developed country markets (making the grace periods less relevant). Иными словами, ориентированная на выпускаемую продукцию политика обеспечивает стимулы для своевременного устранения ХФУ, которые содержатся в продукции, экспортируемой на рынки развитых стран (в результате чего льготные периоды становятся менее актуальными).
In other words, it is their job to make war and it is for this precise reason that their services are sought. Иными словами, это профессиональные военные и их вербуют именно по этой причине.
For threatened groups, norms promoting mutuality of respect need the additional strength of norms to ground the validity of particular cultures through educational and other means. В случае групп населения, оказавшихся под угрозой, нормы, способствующие поощрению взаимного уважения, требуют дополнительного усиления, с тем чтобы инструментами образования и иными средствами добиваться признания права на существование отдельных культур.
Furthermore, religions may organize the religious education of their believers through any other means they deem necessary, with no interference from the State. Наряду с этим конфессии могут по своему усмотрению организовывать религиозное воспитание своих последователей иными средствами и без какого-либо вмешательства со стороны государства.
In other words, no country or specific group of countries should try to impose a particular set of values on the rest of the world. Иными словами, никакая страна или конкретная группа стран не должны пытаться навязать те или иные ценности всему остальному миру.
In other words, merely increasing the authorized level of a fund does nothing to increase the amount of money in the fund. Иными словами, само по себе увеличение санкционированного уровня того или иного фонда никак не влияет на величину денежной суммы в этом фонде.
New rules must be worked out to permit developing countries to gain access to technology and finance their infrastructures on favourable terms - in other words, to attain practical and acceptable levels of competitiveness. Необходимо разработать новые правила, позволяющие развивающимся странам получить доступ к технологии и финансировать свои инфраструктуры на благоприятных условиях - иными словами, достичь практического и приемлемого уровней конкурентоспособности.
In other words, as we get down to business we must be convinced that we are called upon to do useful work. Иными словами, делая свою работу, мы должны быть убеждены в полезности своих усилий.
In other words, as it was adopted this morning the report contained that revision, but I neglected to mention it again when I spoke about the 12 meetings. Иными словами, в том виде, в каком доклад был принят сегодня утром, он уже включал это исправление, но я забыла еще раз упомянуть об этом в момент своего выступления по поводу 12 заседаний.
In other words, I'm going to be gasping for air and turning different shades of blue by the time you get here. Иными словами, я буду глотать ртом воздух и окрашиваться в разные оттенки синего, когда вы прилетите.
In other words, any contribution to the net financial transfer to a developing country adds to potential imports and can finance additional investment. Говоря иными словами, любое приращение объема чистой передачи финансовых средств в ту или иную развивающуюся страну ведет к увеличению потенциального объема импорта и может использоваться для финансирования дополнительных инвестиций.