In other words, the first year in which no State submitted a report for the first time. |
Иными словами, это был первый год, когда ни одно государство не представило доклада впервые. |
Evidence obtained through psychological or physical coercion or other unlawful methods has no legal force. |
Доказательства, полученные в результате психического или физического воздействия, а также иными незаконными методами, не имеют юридической силы (статья 45). |
In other words, they describe the final destination or scope of a given activity. |
Иными словами, они указывают пункт назначения или область определенной деятельности. |
In other words, the fight against terrorism should be a joint effort with a holistic approach and long-term dedication. |
Иными словами, борьба с терроризмом должна быть совместным усилием, требующим целостного подхода и долгосрочной приверженности. |
In other words, once committed to a transport policy centred on the private car, governments change course slowly. |
Иными словами, после того, как центральным элементом политики в области транспорта становится личный автомобиль, правительство медленно изменяет выбранный курс. |
In other words, answers may lie in combining new and old tools. |
Иными словами, для решения таких проблем может потребоваться сочетание новых и старых инструментов. |
In other words, the fundamental principle of the Mongolian state's activity is to respect human rights and freedoms. |
Иными словами, основополагающим принципом деятельности монгольского государства является уважение прав и свобод человека. |
In other words, many challenges remain despite the non-negligible achievements made. |
Иными словами, многие проблемы сохраняются, несмотря на достигнутые существенные успехи. |
Migrant remittances - in other words, the money sent home - help reduce poverty. |
Денежные переводы мигрантов - иными словами, отправленные на родину денежные средства - способствуют сокращению масштабов нищеты. |
Judges receive a decent salary, an official residence and other social guarantees. |
Судьи Республики Беларусь обеспечены достойной зарплатой, служебными жилыми помещениями, иными социальными гарантиями. |
In other words, successful capacity development is interpreted to be the best exit strategy. |
Иными словами наиболее оптимальной стратегией выхода является успешное наращивание потенциала. |
The laws regarding marriage are being harmonized in line with the Article 16 of the CEDAW and other relevant human rights standards. |
Законы о браке приводятся в соответствие со статьей 16 КЛДЖ и иными соответствующими правозащитными нормами. |
In other words, out of 5 who are HIV positive, 3 are women. |
Иными словами, из пяти серопозитивных человек три - женщины. |
In other words, more efforts in terms of conflict resolution lead to further disarmament measures. |
Иными словами, наращивание усилий с точки зрения разрешения конфликтов ведет к дальнейшим разоруженческим мерам. |
In other words, Mr. President, no item should take precedence over another. |
Иными словами, ни один пункт не может превалировать над другим. |
A Government that had so bravely fought for independence should not be deterred by legal and other obstacles in its way. |
Правительство, которое столь мужественно сражалось за независимость, не должно отступать перед правовыми или иными препятствиями на его пути. |
The Committee strongly recommends that the State party develop comprehensive prevention and sensitization programmes to combat bullying and any other forms of violence in schools. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику разработать комплексные профилактические и информационные программы по борьбе с издевательствами среди сверстников и любыми иными формами насилия в школах. |
In other words, cooperation should be unconditional; humanitarian law is not subject to any principle of reciprocity. |
Иными словами, сотрудничество должно быть безусловным: гуманитарное право не основано на принципе взаимности. |
They can be detained along with unrelated adults, or arbitrarily separated from their parents or other family members. |
Они могут содержаться под стражей совместно со взрослыми, не являющимися их родственниками, либо произвольно разлучаться со своими родителями или иными членами семьи. |
In other words, peace, security and human rights cannot be effective in a context of underdevelopment and poverty. |
Иными словами, в условиях экономической отсталости и нищеты не может быть эффективных способов обеспечения мира, безопасности и прав человека. |
This matter has dragged on since 1975 - in other words, for too long. |
Решение этого вопроса тянется с 1975 года, иными словами чересчур долго. |
In other words, the fulfilment of the MDGs is also an exercise in democracy. |
Иными словами, достижение ЦРДТ - это также упражнение в демократии. |
In other words, the residence permit will be granted on the grounds of exceptional, individual circumstances. |
Иными словами, вид на жительство предоставляется в связи с исключительными личными обстоятельствами. |
Under article 398 of the Labour Code, workers' labour rights are protected mainly by trade unions and other representative bodies. |
Защита трудовых прав работников профессиональными союзами и иными представительными органами в соответствии со статьей 398 Трудового кодекса Кыргызской Республики рассматривается основным способом их защиты. |
In other words, it formed the fundamental basis for Mr. Turgunov's conviction. |
Иными словами, оно послужило исходной основой для признания г-на Тургунова виновным. |