Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, the first year in which no State submitted a report for the first time. Иными словами, это был первый год, когда ни одно государство не представило доклада впервые.
Evidence obtained through psychological or physical coercion or other unlawful methods has no legal force. Доказательства, полученные в результате психического или физического воздействия, а также иными незаконными методами, не имеют юридической силы (статья 45).
In other words, they describe the final destination or scope of a given activity. Иными словами, они указывают пункт назначения или область определенной деятельности.
In other words, the fight against terrorism should be a joint effort with a holistic approach and long-term dedication. Иными словами, борьба с терроризмом должна быть совместным усилием, требующим целостного подхода и долгосрочной приверженности.
In other words, once committed to a transport policy centred on the private car, governments change course slowly. Иными словами, после того, как центральным элементом политики в области транспорта становится личный автомобиль, правительство медленно изменяет выбранный курс.
In other words, answers may lie in combining new and old tools. Иными словами, для решения таких проблем может потребоваться сочетание новых и старых инструментов.
In other words, the fundamental principle of the Mongolian state's activity is to respect human rights and freedoms. Иными словами, основополагающим принципом деятельности монгольского государства является уважение прав и свобод человека.
In other words, many challenges remain despite the non-negligible achievements made. Иными словами, многие проблемы сохраняются, несмотря на достигнутые существенные успехи.
Migrant remittances - in other words, the money sent home - help reduce poverty. Денежные переводы мигрантов - иными словами, отправленные на родину денежные средства - способствуют сокращению масштабов нищеты.
Judges receive a decent salary, an official residence and other social guarantees. Судьи Республики Беларусь обеспечены достойной зарплатой, служебными жилыми помещениями, иными социальными гарантиями.
In other words, successful capacity development is interpreted to be the best exit strategy. Иными словами наиболее оптимальной стратегией выхода является успешное наращивание потенциала.
The laws regarding marriage are being harmonized in line with the Article 16 of the CEDAW and other relevant human rights standards. Законы о браке приводятся в соответствие со статьей 16 КЛДЖ и иными соответствующими правозащитными нормами.
In other words, out of 5 who are HIV positive, 3 are women. Иными словами, из пяти серопозитивных человек три - женщины.
In other words, more efforts in terms of conflict resolution lead to further disarmament measures. Иными словами, наращивание усилий с точки зрения разрешения конфликтов ведет к дальнейшим разоруженческим мерам.
In other words, Mr. President, no item should take precedence over another. Иными словами, ни один пункт не может превалировать над другим.
A Government that had so bravely fought for independence should not be deterred by legal and other obstacles in its way. Правительство, которое столь мужественно сражалось за независимость, не должно отступать перед правовыми или иными препятствиями на его пути.
The Committee strongly recommends that the State party develop comprehensive prevention and sensitization programmes to combat bullying and any other forms of violence in schools. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику разработать комплексные профилактические и информационные программы по борьбе с издевательствами среди сверстников и любыми иными формами насилия в школах.
In other words, cooperation should be unconditional; humanitarian law is not subject to any principle of reciprocity. Иными словами, сотрудничество должно быть безусловным: гуманитарное право не основано на принципе взаимности.
They can be detained along with unrelated adults, or arbitrarily separated from their parents or other family members. Они могут содержаться под стражей совместно со взрослыми, не являющимися их родственниками, либо произвольно разлучаться со своими родителями или иными членами семьи.
In other words, peace, security and human rights cannot be effective in a context of underdevelopment and poverty. Иными словами, в условиях экономической отсталости и нищеты не может быть эффективных способов обеспечения мира, безопасности и прав человека.
This matter has dragged on since 1975 - in other words, for too long. Решение этого вопроса тянется с 1975 года, иными словами чересчур долго.
In other words, the fulfilment of the MDGs is also an exercise in democracy. Иными словами, достижение ЦРДТ - это также упражнение в демократии.
In other words, the residence permit will be granted on the grounds of exceptional, individual circumstances. Иными словами, вид на жительство предоставляется в связи с исключительными личными обстоятельствами.
Under article 398 of the Labour Code, workers' labour rights are protected mainly by trade unions and other representative bodies. Защита трудовых прав работников профессиональными союзами и иными представительными органами в соответствии со статьей 398 Трудового кодекса Кыргызской Республики рассматривается основным способом их защиты.
In other words, it formed the fundamental basis for Mr. Turgunov's conviction. Иными словами, оно послужило исходной основой для признания г-на Тургунова виновным.