Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Иными

Примеры в контексте "Other - Иными"

Примеры: Other - Иными
In other words, the quantity of such support should be significantly greater than it is now. Иными словами, объем этой поддержки должен быть значительно выше, чем сейчас.
In other words, no State is entitled to deny the right of another to exist. Иными словами, ни одно государство не должно отрицать право на существование другого государства.
The Government has assumed responsibility to provide medical supplies, food and other essential items to the internally displaced persons living in the affected areas. Правительство взяло на себя задачу по обеспечению внутренне перемещенных лиц, проживающих в пострадавших от конфликта районах, лекарственными средствами, продовольствием и иными жизненно важными предметами обихода.
In other words, market access is meaningless without goods and services with which to trade. Иными словами, обеспечение доступа на рынки не будет иметь никакого смысла без наличия товаров и услуг в качестве предметов торговли.
In other words, there is clear selectivity as regards what the great Powers want and do not want to implement. Иными словами, наблюдается явный избирательный подход в отношении того, что хотят или не хотят осуществлять великие державы.
In other words, there was no point preparing a table if data were available for only some of the components. Иными словами, нет никакого смысла готовить таблицу, если данные имеются лишь по некоторым компонентам.
In other words, it must ensure that its representative character is beyond reproach. Иными словами, она должна добиться того, чтобы ее представительный характер оставался вне всякого сомнения.
In other words, the opening up of dialogue and consultation at the international level can contribute a great deal to the better management of migration. Иными словами, начало диалога и консультаций на международном уровне может в значительной мере способствовать более рациональному управлению миграцией.
In other words, it is a win-win situation for both migrants and receiving countries. Иными словами, это ситуация, от которой выигрывают и мигранты, и принимающие их страны.
In other words, underdevelopment produces conditions for migration. Иными словами, недостаточное развитие создает условия для миграции.
In other words, we need to address migration and development with a view to achieving the MDGs. Иными словами, мы должны подходить к вопросу миграции и развития с позиций достижения ЦРТ.
In other words, there is one psychologist for each division, whose work is exclusively directed to drug-addict and alcoholic detainees. Иными словами, в каждом отделении тюрьмы имеется отдельный психолог, который работает исключительно с наркоманами и алкоголиками.
In other words, dialogue means making a civilization different from ours become our own. Иными словами, вести диалог означает пытаться наделить цивилизацию, отличную от нашей, чертами, свойственными нашей собственной цивилизации.
The groups themselves are subject to leadership struggles linked to political, economic or other objectives. В рамках самих групп идет борьба за власть, связанная с политическими, экономическими или иными целями.
In other words, health concerns in consuming countries are often tied to environment-related problems in exporting countries. Иными словами, удовлетворение санитарных требований в потребляющих странах зачастую связано с экологическими проблемами в экспортирующих странах.
In other words, investing in people and sharing knowledge and technology are the keys to sustainable development. Иными словами, инвестирование в человека и обмен знаниями и технологией - это ключи к устойчивому развитию.
In other words, such laws must be accessible and precise. Иными словами, такие законы должны быть доступными и четкими.
The Code of Criminal Procedure established the inadmissibility of evidence obtained through violence, threat, blackmail or other illegal means. Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает неприемлемость показаний, полученных в результате применения насилия, угроз, шантажа или иными незаконными способами.
In other words, military necessity only applies if positive law expressly allows this principle in specific cases. Иными словами, военная необходимость применяется лишь в том случае, если позитивное право эксплицитно допускает этот принцип в конкретных случаях.
There must, in other words, be records. Иными словами, должны иметься учетные журналы.
In other words, it describes something without trying to reflect our own prejudices in it. Иными словами, оно описывает нечто без попытки отразить в нем наши собственные предрассудки.
In other words, in such cases, the General Assembly's rules of procedure may be applied to the work of the Commission. Иными словами, в таких случаях правила процедуры Генеральной Ассамблеи могут применяться к работе Комиссии.
In other words, the abusive exercise of a right then constituted failure to fulfil an obligation. Иными словами, злонамеренное осуществление права в таком случае представляет собой невыполнение обязательства.
In other words, these materials indicate the very factors to which the United States refers in the statement quoted above. Иными словами, эти материалы указывают как раз на те факторы, на которые ссылаются Соединенные Штаты в процитированном выше заявлении.
In other words freedom of religious expression is limited only when a certain practice is deemed a threat to public order or decency. Иными словами, свобода выражения религиозных убеждений ограничивается лишь тогда, когда будет сочтено, что некоторые практические действия представляют собой угрозу для общественного порядка или общественной нравственности.