Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
For its part, the European Union has taken note of the information in the report relating specifically to alleged activities by European companies, and member States are following up on that information. Со своей стороны, Европейский союз принял к сведению информацию, содержащуюся в докладе, которая конкретно касается якобы имевшей место деятельности европейских компаний, и государства-члены проверяют эту информацию.
The SBSTA took note with appreciation of the presentation made by the Chairman of the Intergovernmental Panel on Climate Change, Dr. Robert Watson, on the Third Assessment Report and, in particular, its Synthesis Report. ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению сообщение Председателя Межправительственной группы экспертов по изменению климата, д-ра Роберта Уотсона, относительно Третьего доклада об оценке и, в частности, ее сводного доклада.
At the same time, however, we hope that Nepal's political and social forces, in particular the Government, will clearly note that the international community would like this process to come to a swift conclusion. В то же время мы надеемся на то, что политические и общественные силы Непала, в первую очередь правительство, четко примут к сведению то, что международное сообщество намерено добиваться оперативного завершения этого процесса.
The mMeeting discussed the possible outcomes of the Regional Meeting for the World Summit on Sustainable DevelopmentWSSD to be held in Geneva on 24-25 September 2001, taking note with appreciation of possible elements for a ministerial statement prepared by the joint secretariat. Совещание обсудило возможные результаты Регионального совещания по Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которое состоится 24-25 сентября 2001 года в Женеве, и с удовлетворением приняло к сведению возможные элементы для заявления министров, подготовленные совместным секретариатом.
The Organization for Security and Cooperation in Europe stated that it had taken note of General Assembly resolution 56/119, and that it would consider measures pursuant to that resolution in carrying out its police assistance projects and institution-building activities. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе сообщила, что она приняла к сведению резолюцию 59/119 Генеральной Ассамблеи и рассмотрит возможные меры во исполнение это резолюции при осуществлении своих проектов по содействию работе полиции и в деятельности по укреплению соответствующих учреждений.
(a) To note the progress of PARIS 21 to date and the impending evaluation of the initiative; а) принять к сведению прогресс, достигнутый на сегодняшний день в работе ПАРИЖ21, и предстоящую оценку в рамках этой инициативы;
To note the provision of assistance for the participation of Article 5 experts in the assessment panels and the subsidiary bodies; принять к сведению оказание помощи экспертам из стран, действующих в рамках статьи 5, для обеспечения их участия в работе групп по оценке и вспомогательных органов;
The Committee had taken note of the activities of the Working Party to promote the role of combined transport through the development of new recommendations and effective procedures with the aim of amending the AGTC Agreement. Комитет принял к сведению усилия Рабочей группы по стимулированию роли комбинированных перевозок посредством разработки новых рекомендаций и эффективных процедур в целях внесения поправок в Соглашение СЛКП.
The Working Party took note that the TIR Handbook has been updated by the secretariat in the Chinese, English, French and Russian language versions and that the German version was planned to be available before the end of 2002. Рабочая группа приняла к сведению, что секретариат обновил Справочник МДП на английском, китайском, русском и французском языках и что его вариант на немецком языке планируется подготовить до конца 2002 года.
The Board also took note that the following two functions of the TIRExB listed in Article 10 of Annex 8 to the Convention had so far remained untouched: Совет также принял к сведению, что до сих пор остались неохваченными следующие две функции ИСМДП, указанные в статье 10 приложения 8 к Конвенции:
The TIRExB took note that the IRU was regularly distributing among Customs authorities of Contracting Parties listings of so-called "invalidated" TIR Carnets with the request not to accept such TIR Carnets, but to retain and return them to the IRU. ИСМДП принял к сведению, что МСАТ регулярно распространяет среди таможенных органов договаривающихся сторон перечни так называемых "объявленных недействительными" книжек МДП с просьбой не принимать такие книжки МДП, но сохранить их и возвратить в МСАТ.
The ITC took note that the Working Party on Gas had agreed to set up a Task Force to consider the feasibility of the project and agreed that specialists from the transport area should also be involved in this activity. КВТ принял к сведению, что Рабочая группа по газу решила учредить целевую группу для рассмотрения практической возможности реализации данного проекта и постановил, что к этой деятельности следует также привлечь специалистов из транспортного сектора.
In particular, the Working Party may wish to note the results of the second session of the Joint Ad-Hoc Expert Group on Transport and the Environment scheduled to be held in Geneva on 18 and 19 March 2002. В частности, Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению итоги второй сессии Совместной группы экспертов по транспорту и окружающей среде, которую намечено провести в Женеве 18 и 19 марта 2002 года.
The Working Party took note that the glossary has been translated into the official languages of the European Union and that these language versions will be made available on the web site of the European Commission, DG TREN. Рабочая группа приняла к сведению, что глоссарий был переведен на официальные языки Европейского союза и что варианты глоссария на этих языках будут содержаться на веб-сайте Европейской комиссии, ГДТ.
The Working Party took note that Cyprus has acceded to the Convention with effect of 1 October 2002, whereafter the Convention has forty-two Contracting Parties. Рабочая группа приняла к сведению, что Кипр присоединился к Конвенции с 1 октября 2002 года и что после этого число договаривающихся сторон Конвенции достигло 42.
The TIRExB took note that some transport operators encountered problems when transiting the Federal Republic of Yugoslavia with goods under cover of a TIR Carnet in cases where the value of the goods exceeded a certain amount (either Euro 100,000 or Euro 150,000). ИСМДП принял к сведению, что некоторые транспортные операторы сталкиваются с проблемами в Союзной Республике Югославии в ходе транзита грузов с использованием книжки МДП в тех случаях, когда стоимость товаров превышает определенный размер (либо 100000 евро, либо 150000 евро).
In the case of Rwanda, we note the conclusion of the Expert Group in which the Prosecutor concurred that there is no compelling reason for the Security Council to provide an independent prosecutor for the ICTR. В случае Руанды мы принимаем к сведению вывод Группы экспертов, с которым согласилась Обвинитель, об отсутствии убедительных оснований для того, чтобы Совет Безопасности предусмотрел самостоятельную должность обвинителя для МУТР.
In this regard, we support the terms of reference regarding the voluntary trust fund relating to the Commission and note the statement of the Chairman of the Commission of September 2000. В этой связи мы поддерживаем круг ведения добровольного целевого фонда, связанного с Комиссией, и принимаем к сведению заявление Председателя Комиссии, сделанное в сентябре 2000 года.
We have taken due note of the outcome of the sixth Conference and hope and expect that the nuclear-weapon States will live up to the specific commitments they have assumed thereunder. Мы должным образом приняли к сведению результаты работы шестой Конференции и надеемся и ожидаем, что ядерные государства выполнят те конкретные обязательства, которые они взяли на себя на этой Конференции.
We note the progress made in promoting human rights norms and practices and in supporting human rights at the country level. Мы принимаем к сведению прогресс, достигнутый в деле поощрения норм и практики в области прав человека и поддержки прав человека на страновом уровне.
Having taken note of the information provided by the Government of Guinea on the aggression against the Republic of Guinea's borders; приняв к сведению информацию, представленную правительством Гвинеи в связи с агрессией, совершенной против Гвинейской Республики,
Taking note also of the United Nations Environment Programme's programme of work, which includes adaptation activities to reduce vulnerability to climate change, принимая к сведению также программу работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в которой предусмотрены мероприятия по адаптации для снижения уязвимости к изменению климата,
The Committee took note that general and complete disarmament under strict and effective international control remains the ultimate goal of all efforts exerted in the field of disarmament, and that weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, continue to be the primary concern. Комитет принял к сведению, что всеобщее и полное разоружение под строгим и эффективным международным контролем остается конечной целью всех усилий, прилагаемых в области разоружения, и что оружие массового уничтожения, в частности ядерное оружие, по-прежнему является предметом основной озабоченности».
We have taken note of the concern expressed in paragraph 93 of the Secretary-General's report on the problem of assuring effective civilian administration, including the safety and security of the civilian population, in areas to be evacuated by foreign forces. Мы принимаем к сведению выраженную в пункте 93 доклада Генерального секретаря озабоченность в связи с проблемой обеспечения эффективной гражданской администрации, включая безопасность гражданского населения в районах, из которых будут выведены иностранные силы.
Taking note with satisfaction of the decision adopted by the Government of the United States of America to put an end to the bombings and military manoeuvres on Vieques Island from 1 May 2003, с удовлетворением принимая к сведению принятое правительством Соединенных Штатов Америки решение прекратить с 1 мая 2003 года бомбометание и военные учения на острове Вьекес,