With regard to the new technology to be used as a means of improving productivity and cutting costs, he had taken note of the concern expressed by delegations to ensure full compliance with the principle of equal treatment of the official languages of the United Nations. |
Что касается использования новой технологии как средства повышения производительности труда и сокращения расходов, то он принимает к сведению выраженную делегациями озабоченность по поводу обеспечения полного соблюдения принципа равного обращения с официальными языками Организации Объединенных Наций. |
While he had taken note of the Advisory Committee's recommendation to approve the request for four additional posts, he was not convinced that they were necessary. |
Оратор принимает к сведению рекомендацию Консультативного комитета, касающуюся утверждения просьбы о создании четырех дополнительных должностей, однако не уверен в целесообразности их создания. |
With regard to section 19, Economic and Social Commission for Western Asia, the Advisory Committee had taken note of the possible transfer of the ESCWA secretariat from Amman to Beirut. |
Что касается раздела 19 "Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии", то Консультативный комитет принимает к сведению возможный перевод секретариата ЭСКЗА из Аммана в Бейрут. |
In that connection, the Board had taken note of the Advisory Committee's request that it should report on whether its recommendations for improving the work of the Internal Audit Division had been implemented. |
В этой связи Комиссия приняла к сведению просьбу Консультативного комитета о необходимости представления информации о том, претворены ли в жизнь ее рекомендации, касающиеся совершенствования методов работы Отдела внутренней ревизии. |
We have taken good note of the efforts that you, Sir, have been making in pursuance of this resolution, as well as your intention to arrange for the appointment of a special coordinator. |
Мы принимаем к сведению те усилия, которые вы, господин Председатель, предпринимаете по реализации этой резолюции, а также ваше намерение назначить специального координатора. |
So far, the Special Rapporteur has merely taken note of a number of these questions, and it his intention to expound upon certain of them in the course of fulfilling his mandate. |
До сих пор Специальный докладчик просто принимал к сведению целый ряд таких вопросов, и он намерен в ходе выполнения своего мандата изучить некоторые из них более подробно. |
Following its debate on the situation of human rights in the Sudan, the General Assembly adopted resolution 49/198 on 23 December 1994, of which the Special Rapporteur has taken note. |
После проведения прений по вопросу о положении в области прав человека в Судане Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 49/198 от 23 декабря 1994 года, которую Специальный докладчик принял к сведению. |
In this context, we must note the special decision taken by the NPT Review and Extension Conference on promoting the establishment of such a region in the Middle East. |
В этом контексте мы обязаны принять к сведению особое решение, принятое на Конференции участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора, относительно содействия цели создания такой зоны на Ближнем Востоке. |
Please note that in order to secure hotel accommodation through this channel, reservations must be made by 20 January 1995, at the latest. |
Просьба принять к сведению, что для обеспечения бронирования гостиничных номеров по указанному адресу необходимо направлять заказы не позднее 20 января 1995 года. |
Having further taken note of the appreciation expressed and reservations made by Parties and other member States regarding these proposals, |
приняв далее к сведению данную Сторонами и другими государствами-членами высокую оценку этих предложений и высказанные в связи с этим оговорки, |
Recalling its resolution 1994/41 of 26 August 1994, in which it took note with appreciation of the first interim report of the Special Rapporteur, |
ссылаясь на свою резолюцию 1994/41 от 26 августа 1994 года, в которой она с удовлетворением приняла к сведению первый промежуточный доклад Специального докладчика, |
CCAQ had taken note of the comments made in the governing bodies of at least six organizations (United Nations, UNESCO, WHO, ICAO, UPU and IAEA) about the advancement of women. |
ККАВ принял к сведению замечания, высказанные в руководящих органах по крайней мере шести организаций (Организация Объединенных Наций, ЮНЕСКО, ВОЗ, ИКАО, ВПС и МАГАТЭ) в отношении улучшения положения женщин. |
For this reason, UNDP has taken note of and has supported the efforts of the United Nations development system under the leadership of the resident coordinator to develop coordinated responses in countries that may not formally be undertaking the CSN. |
В силу этой причины ПРООН принимает к сведению и поддерживает предпринимаемые под руководством координаторов-резидентов усилия системы развития Организации Объединенных Наций в целях разработки согласованных мер в странах, официально не участвующих в составлении ДНС. |
It took note with appreciation of the national reports made available to the Committee at its first session, and encouraged the preparation of such reports during the course of 1994. |
Комитет с удовлетворением принял к сведению национальные доклады, представленные Комитету на его первой сессии, и призвал подготовить такие доклады в течение 1994 года. |
Taking note with appreciation of the report of the independent expert on the conditions in Somalia, 3/ dated 26 October 1993, |
с удовлетворением принимая к сведению доклад независимого эксперта об условиях в Сомали З/ от 26 октября 1993 года, |
Taking note with appreciation of the final report of the Special Committee against Apartheid, 1/ submitted in accordance with paragraph 4 (e) of resolution 48/159 B, |
с удовлетворением принимая к сведению заключительный доклад Специального комитета против апартеида 1/, представленный в соответствии с пунктом 4 е ее резолюции 48/159 В, |
In its decision 1995/313 of 27 July 1995, the Council, after having taken note of the report of the Secretary-General, recommended that the Assembly at its fiftieth session continue consideration of the question. |
В своем решении 1995/313 от 27 июля 1995 года Совет, приняв к сведению доклад Генерального секретаря, рекомендовал Ассамблее продолжить на ее пятидесятой сессии рассмотрение этого вопроса. |
Consequent upon the entry into force of the Convention, the Division has taken due note of other "due publicity" obligations which must be complied with by States parties. |
После вступления Конвенции в силу Отдел должным образом принял к сведению другие обязательства о "надлежащей публикации", которые должны быть соблюдены государствами-участниками. |
The Commission took note with appreciation of the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and expressed keen interest in the implementation of those recommendations by the Agency. |
Комиссия с удовлетворением приняла к сведению рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и выразила серьезную заинтересованность в осуществлении этих рекомендаций Агентством. |
The Committee has taken note of the information provided in paragraphs 21 to 24 of the report which make reference to religious groups and the rights accorded to them by the Constitution. |
Комитет принял к сведению информацию, содержащуюся в пунктах 21-24 доклада, в котором говорится о религиозных группах и правах, предоставляемых им Конституцией. |
Ministers took note with appreciation of the report by the Mediterranean Group on its activities, following a new round of consultations in April with Algeria, Egypt, Mauritania, Morocco and Tunisia. |
Министры с признательностью приняли к сведению доклад Средиземноморской группы о проведенных ею мероприятиях после нового раунда состоявшихся в апреле консультаций с Алжиром, Египтом, Мавританией, Марокко и Тунисом. |
The Commission decided to note with appreciation the established grade equivalencies for the World Bank and to report to the Assembly that: |
Комиссия постановила с удовлетворением принять к сведению установленные во Всемирном банке эквивалентные классы и сообщить Ассамблее о том, что: |
However, the Government of Uganda had taken note of the concern of the members about the danger of abuse in the provision of education by private institutions. |
Вместе с тем правительство Уганды приняло к сведению обеспокоенность членов Комитета по поводу опасности нарушений со стороны частных учебных заведений в плане обеспечения образования. |
We of course note the adoption of resolution 1052 (1996), but wish it had contained elements capable of providing an adequate and appropriate response to the crisis we are witnessing. |
Конечно, мы принимаем к сведению принятие резолюции 1052 (1996), но нам хотелось бы, чтобы она включала элементы, благодаря которым можно было бы дать адекватный и своевременный ответ на наблюдаемый нами кризис. |
The Executive Board should note that the preliminary amounts expected to be reimbursed by agencies are based on a calculation of anticipated construction costs and anticipated space utilization by agencies. |
Исполнительному совету следует принять к сведению, что ориентировочные размеры сумм, подлежащих возмещению учреждениями, были исчислены на основе калькуляции предполагаемых расходов по строительству и стоимости предполагаемого использования учреждениями жилого фонда и служебных помещений. |