The Director-General has taken note of the recommendations of the Auditor regarding improved stock-taking procedures, an evaluation of global forum activities, the development of measurable performance indicators and reflections and future direction. |
Генеральный директор принял к сведению реко-мендации Внешнего ревизора, касающиеся улуч-шения процедур инвентаризации, оценки мероприя-тий в рамках глобального форума, разработки под-дающихся оценке показателей деятельности, а также замечаний и будущих направлений работы. |
Naturally, my delegation has, with some satisfaction and relief, taken note of the significant progress made in the implementation of the peace process, as noted in the report of the Secretary-General. |
Разумеется, моя делегация с определенной долей удовлетворения и облегчения принимает к сведению существенный прогресс в осуществлении мирного процесса, о котором говорится в докладе Генерального секретаря. |
The Chairman, noting the absence of comments, took it that the Commission had taken note of the proposal of the observer for Factors Chain International. |
Председатель говорит, что в связи с отсутствием замечаний он будет считать, что Комиссия принимает к сведению предложение наблюдателя от "Факторз Чейн Интернэшнл". |
Took note with appreciation of the presentations made by delegations on the current situation for electric power interconnections in each country or sub-regional area; |
а) приняла к сведению и высоко оценила материалы, представленные делегациями и касающиеся нынешнего положения в области объединения электроэнергетических систем в каждой стране или субрегионе; |
We have taken note of, and commend, the Government of South Africa's willingness to host the dialogue within one month by assuming the major share of the expenses involved. |
Мы приняли к сведению и прокомментировали готовность правительства Южной Африки выступить принимающей стороной диалога в течение месяца, взяв на себя основную часть сопряженных с этим расходов. |
We have taken note of the Secretary-General's suggestion that the time has come for the parties to explore means of associating Burundi more closely with the peace process in the Democratic Republic of the Congo, and we look forward to receiving further reports on this. |
Мы принимаем к сведению идею Генерального секретаря о том, что сторонам пора рассмотреть возможности более тесного подключения Бурунди к мирному процессу в Демократической Республике Конго, и мы с нетерпением ждем дальнейших докладов по этому вопросу. |
It had taken note of the decision of the Court of Shiraz to reduce the sentences of the accused, but regretted that the sentences had not been simply quashed. |
Европейский совет принял к сведению решение суда Шираза о сокращении сроков наказания обвиняемым, но он сожалеет, что соответствующие приговоры не были в принципе отменены. |
This is why we have taken note with great interest of the 10 principles enshrined in paragraph 169, which in the opinion of the Secretary-General should guide the United Nations in this era. |
Именно поэтому мы с глубоким интересом принимаем к сведению 10 принципов, приведенных в пункте 169, которыми, по мнению Генерального секретаря, должна руководствоваться Организация Объединенных Наций в настоящее время. |
The Working Party may wish to recall that, at its thirty-fourth session, it had taken note of the publication of the so-called "Yellow Book", an inventory of existing AGTC and AGC standards and parameters covering the year 1997. |
Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей тридцать четвертой сессии она приняла к сведению публикацию так называемой "Желтой книги"- перечня существующих стандартов и параметров СЛКП и СМЖЛ за 1997 год. |
The deadline which the Security Council has set for finalizing its deliberations on the issue of extending the annexes to the report represents a commitment that we duly note. |
Конечный срок, который Совет Безопасности установил для завершения обсуждения вопроса о расширении приложений к докладу, является обязательством, которое мы принимаем к сведению. |
The African Union, it will be recalled, has taken note of the Guiding Principles "with interest and appreciation" and in 1998 co-sponsored a seminar on their use in Africa. |
Следует напомнить о том, что Африканский союз "с интересом и удовлетворением" принял к сведению Руководящие принципы, а в 1998 году был одним из организаторов семинара по вопросу об использовании Руководящих принципов в Африке. |
In particular, legislative organs often contented themselves with "taking note" of the conclusions and recommendations of the reports, without clearly indicating whether or not they were "approved". |
В частности, директивные органы зачастую ограничиваются "принятием к сведению" выводов и рекомендаций, содержащихся в докладах ОИГ, без четкого указания на то, были они "одобрены" или нет. |
The Working Party also took note that the European Community had agreed in principle to the proposals by the IRU and was about to amend its administrative arrangements regarding the TIR procedure in this respect. |
Рабочая группа также приняла к сведению, что Европейское сообщество в принципе согласилось с предложениями МСАТ и намерено в этом отношении изменить свои административные положения, касающиеся процедур МДП. |
As far as the emergency situation is concerned, we have taken note of the paper provided by the High Commissioner on the relocation exercise and the relocation sites. |
Что касается чрезвычайной ситуации, то мы приняли к сведению документ, представленный Верховным комиссаром относительно мероприятий по переселению и лагерей для переселенцев. |
Let me add that we have noted the submission by the Secretary-General of a note concerning the enhancement of the functioning and utilization of the Central Emergency Revolving Fund pursuant to previous requests by the General Assembly. |
Я хотел бы добавить, что мы приняли к сведению записку Генерального секретаря, которая касается улучшения функционирования и использования Центрального чрезвычайного оборотного фонда и представлена в ответ на предыдущие просьбы Генеральной Ассамблеи. |
To note the project proposal as submitted and the potential implications for the Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power should the project be accepted. |
Принять к сведению представленное предложение по проекту и, в случае его утверждения, изучить возможные связанные с ним последствия для Специальной группы экспертов по углю и тепловой энергии. |
We note, however, the Tribunal's efforts to deal with those problems, and we would welcome in that regard the creation of an international criminal bar. |
Вместе с тем мы принимаем к сведению усилия Трибунала по решению этих проблем и в этой связи приветствовали бы создание международной ассоциации адвокатов-криминалистов. |
Therefore, we take due note of the concerns and observations expressed by all speakers and will do our best to provide them with appropriate follow-up. |
Поэтому мы должным образом принимаем к сведению высказанные всеми ораторами обеспокоенность и замечания и будем делать все возможное, чтобы учитывать их в наших последующих действиях. |
It is in this same spirit that we have taken good note of the German initiative to give a new look at the question of radiological weapons in order to favour renewed attention to dangerous developments in the field outside this room. |
В том же духе мы должным образом принимаем к сведению германскую инициативу с целью по-новому взглянуть на вопрос о радиологическом оружии, с тем чтобы способствовать возобновлению внимания к происходящим за стенами этого зала опасным веяниям в этой сфере. |
The Special Rapporteur took note that the Prison Department is seriously considering giving political prisoners access to writing and reading materials other than religious books and to facilitate access to educational materials for those who wish to pursue their studies. |
Специальный докладчик принимает к сведению тот факт, что департамент тюрем серьезно рассматривает возможность обеспечения политических заключенных письменными принадлежностями и предоставления им доступа к печатным материалам, помимо религиозной литературы, а также содействия обеспечению учебными пособиями тех, кто желает продолжить свое образование. |
The Council may wish to note the contribution of its functional commissions to its high-level segment and build on their inputs in its ministerial declaration. |
Совет, возможно, пожелает принять к сведению вклад своих функциональных комиссий в работу его этапа заседаний высокого уровня и использовать их вклад в принятую им декларацию министров. |
We also take note that the Secretary-General, in his report on the implementation of the Brahimi report, wholeheartedly concurred with the Panel's assessment that closer consultation between TCCs and the Security Council, including through a new mechanism, is needed. |
Мы также принимаем к сведению то, что Генеральный секретарь в своем докладе об осуществлении доклада Брахими полностью согласился с выводом Группы о необходимости более тесных консультаций, в том числе в рамках нового механизма, между странами, предоставляющими войска, и Советом Безопасности. |
The General Assembly, in its resolution 56/261 of 31 January 2002, paragraph 1, took note with appreciation of the plans of action for the implementation and follow-up of the Declaration. |
Генеральная Ассамблея в пункте 1 своей резолюции 56/261 от 31 января 2002 года с удовлетворением приняла к сведению планы действий по осуществлению Декларации и проведению последующих мероприятий. |
At their annual summit in Lusaka, Zambia, in July 2001, the Heads of State of African countries had taken note of the alarming situation of refugees in the continent and expressed serious concern about it. |
На ежегодной встрече на высшем уровне, проведенной в июле нынешнего года в Лусаке, главы африканских государств приняли к сведению вызывающее тревогу положение беженцев на континенте и заявили о глубокой обеспокоенности в этой связи. |
We have taken careful note of their statements, because my delegation believes that it is important for those who have a direct interest in the report to be listened to by the Council before any action is taken. |
Мы внимательно выслушали и приняли к сведению их заявления, поскольку моя делегация считает, что важно выслушать в Совете тех, кого доклад касается непосредственно, прежде чем принимать какие-либо решения. |