Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
In this context, the Administrative Committee may wish to take note that it had been decided by the fifth Committee of the United Nations not to include provisions to have the costs for the operation of the TIRExB and the TIR secretariat included in the budget cycle. В этой связи Административный комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что Пятый комитет Организации Объединенных Наций решил не включать в бюджет положения, предусматривающие отражение расходов по функционированию ИСМДП и секретариата МДП в бюджетном периоде.
The Meeting took note that Kenya had designated Mr. Peter O. Ole Nkuraiya, Permanent Secretary, Ministry of Foreign Affairs, as Secretary-General-designate of the First Review Conference. Совещание приняло к сведению, что Кения выдвинула постоянного секретаря Министерства иностранных дел г-на Питера О. Оле Нкурайя в качестве назначенного Генерального секретаря первой обзорной Конференции.
In its resolution 56/261, the Assembly took note with appreciation of the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration on Crime and Justice, which included a plan of action against terrorism. В своей резолюции 56/261 Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению планы действий по осуществлению Венской декларации о преступности и правосудии, включая план действий против терроризма.
12.2 The Committee has taken note of the State party's argument that the submission of the request by the complainant to the Committee is an abuse of the right of submission. 12.2 Комитет принял к сведению аргумент государства-участника о том, что представление жалобы жалобщиком в Комитет представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений.
Taking note with appreciation of the report of the United Nations Development Programme, Human Development Report 2009: Overcoming Barriers - Human Mobility and Development, с признательностью принимая к сведению опубликованный Программой развития Организации Объединенных Наций Доклад о развитии человека 2009 - Преодоление барьеров: человеческая мобильность и развитие,
The Committee also took note with interest of the Centre's participation in the forum on the development of a post-conflict rehabilitation, reconstruction and development programme in Central Africa, which will be held from 8 to 10 December 2009 in Bujumbura, Burundi. Комитет также с интересом принял к сведению участие Центра в форуме по разработке программы постконфликтного восстановления, реконструкции и развития в Центральной Африке, который состоится 8 - 10 декабря 2009 года в Бужумбуре, Бурунди.
The Management has taken note of the auditors' recommendations regarding short term appointments and has agreed to monitor the utilization of short-term appointments so as to ensure that it is in line with the existing policy. Руководство приняло к сведению рекомендации ревизоров относительно краткосрочных назначений и выразило согласие следить за использованием краткосрочных назначений, с тем чтобы обеспечить соблюдение действующей политики.
The Board took note that the Working Group had concluded that increasing the normal retirement age to 65 would be beneficial to the Fund by yielding actuarial savings in the order of 1.00 per cent of pensionable remuneration. Правление приняло к сведению вывод Рабочей группы о том, что увеличение обычного возраста выхода на пенсию до 65 лет будет выгодно для Фонда, поскольку обеспечит актуарную экономию на уровне порядка 1,00 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения.
We listened carefully to Mr. Steiner's words about the Kosovo economy, and we take careful note of his plea for access to credit for the economy, which will need further thought and study. Мы внимательно выслушали слова г-на Штайнера по поводу экономики Косово и приняли к сведению его призыв обеспечить доступ к кредитам для развития экономики, что потребует дальнейшего осмысления и изучения.
As regards legislative amendments, please note that the National Insurance Act of 1966 was replaced by a new National Insurance Act in 1997. В отношении законодательных поправок просьба принять к сведению, что в 1997 году Закон о национальном страховании от 1966 года был заменен новым Законом о национальном страховании.
Pursuant to this, I am herewith transmitting the set of options, as presented by the consultative group and taken note of by the eleventh special session of the Governing Council, for onward transmission to the General Assembly for its attention and consideration. Во исполнение этого решения я настоящим препровождаю данный ряд вариантов, который был представлен консультативной группой и принят к сведению одиннадцатой специальной сессией Совета управляющих, для дальнейшего препровождения Генеральной Ассамблее для ее сведения и рассмотрения .
Secondly, the Chinese delegation has taken note of the position set out in the statement made in Tuesday's plenary by the Ambassador of the Russian Federation, Mr. Loshchinin, in respect of an FMCT. Во-вторых, китайская делегация принимает к сведению позицию, изложенную в заявлении посла Российской Федерации г-на Лощинина на пленарном заседании во вторник в отношении ДЗПРМ.
(e) Commend UNFPA on developing guidelines on evidence-based programming as called for in decision 2010/23 and take note that a plan for developing staff capacity is being rolled out in 2011; ё) выразить признательность ЮНФПА за разработку руководящих принципов, касающихся программирования на основе имеющейся информации, в соответствии с просьбой, содержащейся в решении 2010/23, и принять к сведению, что развертывание плана наращивания кадрового потенциала осуществляется в 2011 году;
The economic prospects of Equatorial Guinea, whose graduation was endorsed by the Council in 2009 but has not yet been taken note of by the General Assembly, continue to be favourable; the country has recently been classified by the World Bank as a high-income country. Экономические перспективы Экваториальной Гвинеи, чье исключение из списка было одобрено Советом в 2009 году, но до сих пор не было принято к сведению Генеральной Ассамблеей, остаются благоприятными; недавно она была классифицирована Всемирным банком как страна с высоким уровнем дохода.
They may also wish to take note that UNEP undertakes to provide a copy of its most recent audit covering the multilateral environmental agreement trust funds to each Conference of the Parties to the three conventions to be included in the documentation received by Parties. Возможно, они также пожелают принять к сведению то, что ЮНЕП взяла на себя обязательство представить каждой Конференции Сторон трех конвенций последний ревизионный отчет, охватывающий целевые фонды многосторонних природоохранных соглашений, для их включения в комплект документации для Сторон.
The Committee took note without further action of information provided on 10 July 2009 by Ukraine regarding an incinerator in Romania and on 13 August 2009 regarding various industrial activities in Romania. Комитет принял к сведению без принятия мер информацию, представленную 10 июля 2009 года Украиной в отношении сжигательной установки в Румынии и 13 августа 2009 года в отношении различных промышленных объектов в Румынии.
In a letter dated 11 August 2006, the President of the Security Council informed the Secretary-General that Council members had taken note of the proposed arrangements, and an operating reserve of $187 million was established. В письме от 11 августа 2006 года Председатель Совета Безопасности информировал Генерального секретаря о том, что члены Совета приняли к сведению предлагаемые меры, после чего был создан оперативный резерв в объеме 187 млн. долл. США.
With regard to the former, note was taken of any divergence from its text and that of the 2008 SNA, which will serve as input to a revision of the manual. Что касается первого из упомянутых изданий, то все расхождения между его текстом и текстом СНС 2008 года были приняты к сведению, что послужит в качестве подспорья при пересмотре этого руководства.
With respect to CEN's work programme the Joint Meeting is invited to take note that the following new work items related to the transport of dangerous goods have been decided to be added to the programme of CEN/TC's 023,286 and 296 since the last session. В связи с программой работы ЕКС Совместному совещанию предлагается принять к сведению, что за период после последней сессии было решено включить в программу работы ЕКС/ТК 023,286 и 296 следующие новые направления работы, связанные с перевозкой опасных грузов.
The World Forum may wish to note the list of informal working groups, prepared by the secretariat and presented for the Inland Transport Committee as well as instructions for Working Parties (GRs) on preparing corrigenda. Всемирный форум, возможно, пожелает принять к сведению список неофициальных рабочих групп, подготовленный секретариатом и представленный Комитету по внутреннему транспорту, а также инструкции для рабочих групп по подготовке исправлений.
The Committee took note that only Albania and Serbia had not responded by the deadline of 31 December 2010, and that Serbia had submitted a completed questionnaire on 11 January 2011. Комитет принял к сведению, что лишь Албания и Сербия не представили ответы к установленному сроку - 31 декабря 2010 года - и что Сербия представила ответы на вопросник 11 января 2011 года.
This common strategy on international, regional and subregional organizations has been taken note of by all three committees, and the three expert groups will in due course be submitting a modalities paper on how to move ahead with this common strategy. Эта общая стратегия взаимодействия с международными, региональными и субрегиональными организациями была принята к сведению всеми тремя комитетами, и их группы экспертов в надлежащий срок представят документ о механизмах и процедурах дальнейшей работы в соответствии с этой общей стратегией.
The Government of Egypt has taken note of the contents of resolution 1929 (2010), and has advised all relevant Egyptian ministries and authorities that they must abide by the provisions thereof. Правительство Египта приняло к сведению содержание резолюции 1929 (2010) и рекомендовало всем соответствующим министерствам и органам Египта выполнять ее положения.
The Providers' Forum took note that the European Union would replace and succeed the European Community and that this change would not have any impact on that organization's future representation in ICG. Форум поставщиков принял к сведению, что Европейский союз заменит Европейское сообщество и станет его правопреемником и что это изменение никак не отразится на будущем представительстве этой организации в МКГ.
In that context, the Subcommittee took note with appreciation of the possible convening of a side event on the margins of the fifty-fourth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on that topic. В этой связи Подкомитет с удовлетворением принял к сведению возможность проведения мероприятий по этой теме, приуроченного к пятьдесят четвертой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.