Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): I am deeply concerned about this situation, and I have taken note of it. |
Г-н Зенсу (Бенин) (говорит по-французски): Я очень обеспокоен такой ситуацией, и я принимаю ее к сведению. |
The court did note that the parties could modify the contract orally and by mere agreement as provided by art. 29 CISG. |
Суд принял к сведению, что стороны могли изменить договор устно и путем простого выражения согласия, как это предусмотрено в статье 29 КМКПТ. |
He was disappointed at the turn of events, but nevertheless respected the opinion of the Czech Republic and proposed that note be taken of it. |
Он огорчен таким поворотом событий, но тем не менее уважает мнение Чешской Республики и предлагает принять его к сведению. |
In this connection, note is taken of the establishment in 2004 of the National Commission on Reform of the Penal and Prison Systems. |
В этой связи Подкомитет принимает к сведению факт создания в 2004 году Национальной комиссии по вопросам реформы системы уголовных наказаний и пенитенциарных учреждений. |
We have taken due note of the recommendations of the co-facilitators in the area of capacity-building, which is an essential element of national ownership. |
Мы должным образом принимаем к сведению рекомендации сокоординаторов относительно наращивания потенциалов, что является одним из основополагающих элементов национальной ответственности. |
The assertion that the Security Council, in its resolution 1754 (2007), had taken note of the Moroccan proposal only was not true. |
Утверждение о том, что Совет Безопасности в своей резолюции 1754 (2007) принял к сведению только предложение Марокко, неверно. |
Taking note with appreciation of the ongoing regional efforts to address the question of missing persons, |
принимая к сведению с удовлетворением продолжающиеся региональные усилия по рассмотрению вопроса о пропавших без вести лицах, |
Taking note with satisfaction of the adoption of the programme of the Government, in particular the governance contract included therein, |
с удовлетворением принимая к сведению утверждение программы правительства, в частности содержащийся в ней контракт об управлении, |
The Board took note that, following interventions by the TIRExB and the TIR secretariat, the State Customs Service of Ukraine had reconsidered and abolished the underlying national control measures. |
Совет принял к сведению, что после обращений ИСМДП и секретариата МДП Государственная таможенная служба Украины признала и отменила соответствующие национальные меры контроля. |
Took note with appreciation of the presentation on this issue; |
а) с удовлетворением принял к сведению выступление по этому вопросу; |
The Secretariat had taken note of proposals for strengthening the field representation network in specific locations and would follow up on them. |
Секретариат принял к сведению пред-ложения об укреплении сети представительств на местах в конкретных географических точках и намерен провести по ним соответствующую работу. |
The President: I want to assure the representative of Qatar that we have taken note of what he has said. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы заверить представителя Катара в том, что мы приняли к сведению все то, что он сказал. |
The Committee also took note with interest of the preliminary draft code of conduct for defence and security forces in Central Africa submitted by the Office for Disarmament Affairs. |
Кроме того, Комитет с интересом принял к сведению предварительный проект кодекса поведения для вооруженных сил и сил безопасности в Центральной Африке, представленный Управлением по вопросам разоружения. |
Our intention was never to pronounce on the specifics of the panels' reports per se, but merely to note the fact of their existence. |
В наше намерение никогда не входило высказываться по конкретным данным докладов групп как таковых, но просто принять к сведению факт их существования. |
Following the presentation of the Director of the Institute, the Executive Board took note with appreciation of the reports on the implementation of the programme of work. |
После представления доклада Директора Института Исполнительный совет с признательностью принял к сведению доклады об осуществлении программы работы. |
The CHAIRPERSON said the Committee had taken note of the fact that the current periodic report had been prepared by the previous Government of Fiji. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет принял к сведению тот факт, что нынешний периодический доклад был подготовлен предыдущим правительством Фиджи. |
The Chairman said that he had taken note of the views expressed and that the Bureau would take appropriate action. |
Председатель говорит, что он принял к сведению высказанные мнения и что Бюро примет соответствующие меры. |
The Commission took note with appreciation of developments regarding the UNCITRAL Law Library, in particular those relating to the development of online resources and audio-visual materials. |
Комиссия с удовлетворением приняла к сведению новую информацию о работе Юридической библиотеки ЮНСИТРАЛ, в том числе о мероприятиях по разработке онлайновых ресурсов и аудиовизуальных материалов. |
She had also taken note of concerns in relation to the current staffing situation and resources, generally, and pledged to do her utmost to address these issues. |
Она также приняла к сведению озабоченность, связанную с нынешним кадровым положением и ресурсами в общем, и заверила, что она сделает все от нее зависящее для решения этих вопросов. |
The Court should shed light on the obstacles it faces, and in its future reports make recommendations that States will note and follow. |
Суд должен пролить свет на стоящие перед ним проблемы и в своих будущих докладах вынести рекомендации, которые государства должны будут принять к сведению и затем выполнять. |
We note with appreciation the explanation provided in the Secretary-General's report (A/62/138) concerning coordination between the Peacebuilding Fund and other bilateral and multilateral funding mechanisms. |
Мы с признательностью принимаем к сведению данное в докладе Генерального секретаря (А/62/138) разъяснение относительно координации деятельности Фонда миростроительства и других двусторонних и многосторонних механизмов финансирования. |
(a) To note with appreciation the additional clarification submitted by Greece in response to recommendation 36/18; |
а) с удовлетворением принять к сведению дополнительные разъяснения, представленные Грецией в ответ на рекомендацию 36/18; |
I am taking good note of your proposal and I will come back later. |
Я должным образом принимаю к сведению ваше предложение, и я вернусь к нему позже. |
There were not too many questions as such, but we have taken due note of them and will be guided by them. |
Вопросов как таковых было немного, но мы должным образом приняли их к сведению и будем ими руководствоваться. |
However, the Committee may wish to note that the number of untitled communities has reduced significantly since the titling process has accelerated. |
Однако Комитет, возможно, пожелает принять к сведению тот факт, что количество общин, не имеющих титула, существенно сократилось ввиду ускорения процесса предоставления титулов. |