Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
Takes further note of the recent finding that the United Nations Development Fund for Women may work in Eastern Europe (and CIS)... And requests the fund to take into account the findings in its business plan and strategy... Принимает далее к сведению недавно сделанный вывод о том, что Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин может осуществлять свою деятельность в Восточной Европе (и СНГ) ... и просит Фонд принять этот вывод во внимание в рамках своего плана практической работы и стратегий...
The Commission took note with appreciation of General Assembly resolutions 59/39, on the report of the Commission on the work of its thirty-seventh session, and 59/40, on the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, both of 2 December 2004. Комиссия с признательностью приняла к сведению резолюции Генеральной Ассамблеи 59/39 о докладе Комиссии о работе ее тридцать седьмой сессии и 59/40 о Руководстве ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, которые были приняты 2 декабря 2004 года.
The Committee urges the State party to take note that the terms "equity" and "equality" are not synonymous or interchangeable and that the Convention is directed towards eliminating discrimination against women and ensuring de jure and de facto equality between women and men. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять к сведению, что термины «равенство» и «равноправие» не являются синонимами и взаимозаменяемыми понятиями и что Конвенция направлена на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и обеспечение де-юре и де-факто равноправия между женщинами и мужчинами.
The Committee urges the State party to take note that the terms "equity" and "equality" are not synonymous or interchangeable and can lead to conceptual confusion. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять к сведению, что термины «справедливость» и «равноправие» не синонимичны и не взаимозаменяемы и что возможна понятийная путаница.
Ms. Udo (Nigeria) said that when the General Assembly "took note" of information placed before it, it had yet to pronounce itself on the information in question. Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что в тех случаях, когда Генеральная Ассамблея «принимает к сведению» представленную ей информацию, ей необходимо также изложить свою позицию по соответствующему вопросу.
Meanwhile, we take note that recent consultations in the General Assembly have shown that differences remain on the issues of the definition of terrorism, the criteria for the use of force, the concept of the responsibility to protect and the prevention of proliferation. В то же время мы принимаем к сведению тот факт, что, как показали недавно проведенные в Генеральной Ассамблее консультации, сохраняются разногласия по вопросам, касающимся определения терроризма, критериев применения силы, концепции «ответственности за защиту» и предотвращения распространения оружия.
You have touched on a new dimension, and I am sure that all member States have taken due note of the proposal that you have made about critical infrastructure. Вы коснулись нового измерения, и я уверен, что все государства-члены должным образом приняли к сведению внесенное вами предложение относительно критической инфраструктуры.)
In the most recent instance, the communication triggered concern, but it did not result in the Commission taking further action other than to note the report of the Working Group and include it in the Commission's annual report to the Economic and Social Council. В последний раз, когда по поводу такого сообщения была выражена озабоченность, Комиссия не вынесла рекомендации о последующих мерах, а лишь приняла к сведению информацию, полученную от Рабочей группы, и включила ее в ежегодный доклад Комиссии Экономическому и Социальному Совету.
Please also note that, due to new security procedures in place in the Palais des Nations, we advise delegates not to bring large luggage (e.g. suitcases) to the Palais. Просьба также принять к сведению, что в связи с новыми правилами безопасности, действующими во Дворце Наций, мы рекомендуем делегатам не прибывать во Дворец Наций с крупным багажом (например, с чемоданами).
I also note the praise for the selfless work undertaken by the humanitarian workers around the world, under difficult conditions, and especially the appeal for their free and unhindered access to areas struck by disaster and devastation. Я также принимаю к сведению выражения признательности за самоотверженные усилия, осуществляемые сотрудниками гуманитарных организаций во всем мире в трудных условиях, и в частности, призыв к предоставлению им свободного и беспрепятственного доступа в районы, пострадавшие от стихийных бедствий и разрушений.
Mr. AMIR reminded the Committee that the High Commissioner for Human Rights had taken note of its interest in participating in conferences on peacekeeping, security and human rights-related issues between sessions. Г-н АМИР напоминает Комитету о том, что Верховный комиссар по правам человека приняла к сведению его заинтересованность в участии в работе конференций по поддержанию мира, безопасности и связанным с ними вопросам о правах человека в межсессионный период.
He stated that the Council had taken note of the views of the Government of Burundi and the most recent report of the Secretary-General, and that the members agreed on the importance of a gradual disengagement by ONUB. Он заявил, что Совет принял к сведению мнения правительства Бурунди и последний доклад Генерального секретаря и что члены Совета сознают важное значение постепенного свертывания ОНЮБ.
6.7 The Committee has taken note of the author's claim that the authorities did not inform her about her husband's execution but continued to acknowledge her intercessions on his behalf following the execution. 6.7 Комитет принял к сведению заявление автора о том, что власти не проинформировали ее о казни мужа, однако продолжали принимать ее ходатайства от его имени уже после того, как он был казнен.
Nevertheless, he had taken note of the arguments in favour of submitting the report of the Human Rights Council, the first of its kind, to the Third Committee. Тем не менее он принял к сведению доводы, высказанные в поддержку представления доклада Совета по правам человека - первого доклада такого рода - в Третий комитет.
We have also taken note of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, adopted on 7 June 2006, which clearly spells out the linkages between armed violence and development. Мы также приняли к сведению Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии, от 7 июля 2006 года, в которой прямо указывается на взаимосвязь между вооруженным насилием и развитием.
We have taken note of the ideas contained in the report of the Secretary-General on the causes of conflict and on the need to elaborate so-called millennium peace and security goals in Africa. Приняли к сведению заложенный в докладе Генерального секретаря о причинах конфликтов тезис о необходимости выработки для Африки так называемых «целей мира и безопасности на рубеже тысячелетия».
The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК).
His delegation had taken note of the question on NGOs asked by Mr. Kjaerum and would ensure that the issue was taken into account in the next periodic report. Его делегация приняла к сведению вопрос об НПО, заданный г-ном Кьерумом, и позаботится о том, чтобы этот вопрос был принят во внимание в следующем периодическом докладе.
The PRESIDENT: In these times of shrinking resources it is good to know that we have 10 meetings available to us, with full services, per week, and I hope that delegations will take note that they have been urged to make use of those resources. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Хорошо знать, что в период дефицитности ресурсов у нас есть в распоряжении десять заседаний в неделю с полным обслуживанием, и, как я надеюсь, делегации примут к сведению, что их настоятельно призывают использовать эти ресурсы.
He had taken note of the points raised regarding the accrual of claims, particularly those verified as valid and made in respect of services already rendered, and looked forward to discussing the issue further in informal consultations. Оратор принял к сведению вопросы, поднятые в отношении начисленных требований, особенно признанных законными и предъявленных в отношении уже предоставленных услуг, и ожидает дальнейшего рассмотрения этого вопроса в ходе неофициальных консультаций.
Mr. Ryan: The Irish Government has taken note of and welcomes the steps taken by the Government of Sudan to comply with the provisions of Security Council resolutions 1054 and 1070. Г-н Райан: Правительство Ирландии принимает к сведению и приветствует меры, предпринятые правительством Судана в плане выполнения положений резолюций 1054 и 1070 Совета Безопасности.
The Committee on the Enforcement of Standards under the International Labour Conference reached the following conclusion: "The Committee would like to thank the Government for the detailed verbal information and took note with interest of the discussion which immediately followed. Комитет по обеспечению соблюдения стандартов, функционирующий в рамках Международной конференции труда, сформулировал следующее заключение: "Комитет благодарит правительство за представление подробной устной информации и с удовлетворением принимает к сведению результаты развернувшейся вслед за этим дискуссии.
To conclude, I have not and could not respond today to all the points raised this morning, but we have taken careful note of them and will take them into account during the remainder of our tenure on the Security Council. В завершение хотел бы сказать, что сегодня я не смог ответить на все поставленные на нынешнем заседании вопросы, но мы приняли их к сведению и будем учитывать их на протяжении всего оставшегося срока нашего пребывания в Совете Безопасности.
He has taken note of the opening by the Public Prosecutor of the Republic of a judicial inquiry in order to disprove or confirm the allegations contained in the report of the United Nations Panel; принял к сведению, что Генеральный прокурор Республики приступил к проведению судебного расследования, которое позволит опровергнуть или подтвердить утверждения, содержащиеся в докладе Группы Организации Объединенных Наций;
He had taken note of the statement by the representative of India regarding the functioning of the UNIDO regional office in New Delhi and his concern at the small number of new projects. Он говорит, что принял к сведению заявление представителя Индии относительно функционирования регионального отделения ЮНИДО в Дели и высказанную им озабоченность относительно малого числа новых проектов.