Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
Also taking note with interest of general comment No. 3 on HIV/AIDS and the rights of the child, adopted by the Committee on the Rights of the Child at its thirty-second session in January 2003, с интересом принимая также к сведению Замечание общего порядка Nº 3 о ВИЧ/СПИДе и правах ребенка, принятое Комитетом по правам ребенка на его тридцать второй сессии в январе 2003 года
Taking note, with interest, of the UNHCR strategy for follow-up to the Machel Study, and commending the establishment of operational performance objectives in respect of refugee children and adolescents, с интересом принимая к сведению стратегию УВКБ в отношении реализации мер, вытекающих из исследования Машел, и выражая удовлетворение по поводу определения практических задач в отношении детей и подростков-беженцев,
The Working Party took note that the secretariat will contact the other Regional Commissions of the United Nations to inquire about their interest in having the terminology document translated into the other official languages of the United Nations. Рабочая группа приняла к сведению, что секретариат свяжется с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выяснить, насколько они заинтересованы в переводе документа по терминологии на другие официальные языки Организации Объединенных Наций.
Algeria has taken note of the four options presented in the report (paras. 48-51) and would like to explain to the members of the Council its position concerning each of the possibilities envisaged by the Secretary-General and his Personal Envoy: З. Алжир, который принял к сведению четыре варианта, представленные в докладе (пункты 48 - 51), хотел бы разъяснить членам Совета свою позицию в отношении каждой из возможностей, рассматриваемых Генеральным секретарем и его Личным посланником:
In particular, the Working Party took note that the amendment proposals to Annexes 1 and 4 to the Customs Convention on Containers regarding the marking of containers and containers with sliding sheets had entered into force on 20 July 2008. В частности, Рабочая группа приняла к сведению, что предложения по поправкам к приложениям 1 и 4 к Таможенной конвенции, касающейся контейнеров, в отношении маркировки контейнеров и контейнеров со скользящими пóлами вступили в силу 20 июля 2008 года.
The World Forum may wish to note new draft gtrs or draft amendments to gtrs, if any. 5.2 Всемирный форум, возможно, пожелает принять к сведению проекты новых гтп или проекты поправок к гтп, если таковые будут представлены
On the basis of the recommendations presented by the rapporteurs of the round tables and the discussions held during the two-day meeting, the Committee decided to note and endorse the following conclusions: С учетом рекомендаций, представленных докладчиками "круглых столов", и результатов обсуждений, состоявшихся в течение двухдневного совещания, Комитет постановил принять к сведению и утвердить следующие выводы:
Taking note also of the report of the Office of Internal Oversight Services on the in-depth evaluation of the advancement of women programme and, in particular, its recommendation that an updated Secretary-General's bulletin on policies to achieve gender equality in the United Nations be issued, принимая к сведению также доклад Управления служб внутреннего надзора об углубленной оценке программы по улучшению положения женщин, и в частности содержащуюся в нем рекомендацию о выпуске обновленного бюллетеня Генерального секретаря о политике достижения равенства между мужчинами и женщинами в Организации Объединенных Наций,
With regard to the functioning of ACC, the inspectors took into account in their report the initiatives already taken by ACC and its subsidiary organs and the ongoing reforms in a number of areas; in other areas, they made recommendations of which ACC had taken note. Что касается функционирования АКК, то в своем докладе инспекторы отмечают инициативы, с которыми уже выступили Комитет и его вспомогательные органы, и реформы, которые проводятся в ряде областей, а в отношении других областей выносят рекомендации, которые АКК также принял к сведению.
The Working Party took note that the following amendment to the Convention will enter into force on 1 April 2006: Amendments to Annex 1 and 9 of the Convention adopted by the TIR Administrative Committee on 4 February 2005. Рабочая группа приняла к сведению, что 1 апреля 2006 года вступят в силу следующие поправки: - Поправки к приложениям 1 и 9 к Конвенции, принятые Административным комитетом МДП 4 февраля 2005 года приложения 8 к Конвенции, принятых Административным комитетом 7 октября 2005 года.
The Department has taken note, with appreciation, of the efforts made by United Nations resident coordinators in strengthening United Nations public information activities, and in assisting the Department in projecting a unified image of the Organization at the global level. Департамент с удовлетворением принял к сведению усилия координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций по активизации деятельности в области общественной информации Организации Объединенных Наций и по оказанию помощи Департаменту в содействии восприятию Организации как единого механизма на глобальном уровне.
The Committee on Conferences took note with appreciation that the overall utilization factor for 1998 exceeded the benchmark of 80 per cent and that the utilization factors at Geneva and Vienna were 87 per cent and 88 per cent respectively, the same as last year. Комитет по конференциям с удовлетворением принял к сведению тот факт, что общий коэффициент использования ресурсов за 1998 год превысил базовый показатель в размере 80 процентов и что коэффициенты использования в Женеве и Вене составили, так же как и в прошлом году, соответственно 87 и 88 процентов.
On the issue of international economic cooperation, sustained economic growth and sustainable development, we note the Secretary-General's assurances that this issue will remain at the core of the Organization's agenda. Что касается вопроса международного экономического сотрудничества, устойчивого экономического роста и устойчивого развития, мы принимаем к сведению гарантии Генерального секретаря, что этот вопрос будет и далее занимать ведущее место в повестке дня Организации.
The Chairperson of the Preparatory Committee for UNCTAD XI said that the Preparatory Committee had taken note of the interests and concerns expressed by civil society at the Hearing of 16 January 2004 and had considered several civil society recommendations. Председатель Подготовительного комитета ЮНКТАД ХI заявил, что Подготовительный комитет принял к сведению информацию об интересах и проблемах гражданского общества, представленную на совещании 16 января 2004 года, и изучил некоторые рекомендации, высказанные представителями гражданского общества.
States welcomed the note by the President of the Security Council of 29 January 1999 on the work of the Sanctions Committee, in particular the paragraph relating to the humanitarian impact of sanctions." Государства с удовлетворением приняли к сведению записку Председателя Совета Безопасности о работе Комитета по санкциям от 29 января 1999 года, особенно пункт, касающийся воздействия санкций в гуманитарной области».
Recalling further its resolution 54/120 of 17 December 1999, in which it took note with appreciation of the Lisbon Declaration on Youth Policies and Programmes adopted at the World Conference of Ministers Responsible for Youth in 1998, ссылаясь далее на свою резолюцию 54/120 от 17 декабря 1999 года, в которой она с признательностью приняла к сведению Лиссабонскую декларацию по молодежной политике и программам, принятую на Всемирной конференции министров по делам молодежи в 1998 году,
Taking note also of the declaration of the extraordinary summit meeting of the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity on HIV/AIDS, tuberculosis and other related infectious diseases, held in Abuja from 24 to 27 April 2001, принимая к сведению также декларацию внеочередного совещания на высшем уровне Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства по вопросу о ВИЧ/СПИДе, туберкулезе и других связанных с ними инфекционных заболеваниях, которое состоялось в Абудже 24 - 27 апреля 2001 года,
In connection with the indicative timetable, the Chairman made the following statement: "Nothing in the indicative timetable of which we have just taken note alters the status of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference". В связи с этим примерным графиком работы Председатель сделал следующее заявление: «В примерном графике работы, который мы только что приняли к сведению, нет ничего такого, что меняло бы статус Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО».
As to the wording, it was agreed that the new preambular paragraph, now the tenth preambular paragraph, would read as follows: "Taking note also of the fact that the joint statement has been transmitted to the Security Council by the five nuclear-weapon States". Что касается формулировки, было согласовано, что новый пункт преамбулы, фигурирующий теперь в качестве нового десятого пункта преамбулы, будет гласить: «принимая к сведению также тот факт, что совместное заявление было препровождено Совету Безопасности пятью государствами, обладающими ядерным оружием».
With regard to the refugees, we have taken note of the new programme for refugee return, in which the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration are participating. Что касается беженцев, то мы принимаем к сведению новую программу возвращения беженцев, в осуществлении которой участвуют Временная администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международная организация по миграции.
We have taken note of the recommendations in regard to the financial and technical aspects of the continuation of the conflict, and we commend the recommendations to the World Bank and the International Monetary Fund and other international donors for their consideration. Мы приняли к сведению рекомендации в отношении финансовых и технических аспектов, касающихся продолжения конфликта, и мы с удовлетворением отмечаем рекомендации, представленные на рассмотрение Всемирному банку и Международному валютному фонду, а также другим международным донорам.
The Working Party took note that the UNECE and TIR secretariats have made preliminary plans to organize a regional TIR seminar in South-Western China in September 2002 and a regional TIR Seminar for the Baltic States in Riga (Latvia) (3 and 4 October 2002). Рабочая группа приняла к сведению, что секретариаты ЕЭК ООН и МДП разработали подготовительные планы организации регионального семинара МДП в юго-западной части Китая в сентябре 2002 года и регионального семинара МДП для балтийских государств в Риге (Латвия) (3 и 4 октября 2002 года).
The Committee may wish to note the progress made by the two informal ad hoc expert groups on "Partnership models and best practices in combined transport" as well as on "Efficiency of combined transport terminal operations" established under the auspices of the Working Party. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению результаты работы двух неофициальных специальных групп экспертов по "моделям партнерства и оптимальной практике в комбинированных перевозках", а также по "эффективности работы терминалов для комбинированных перевозок", созданных под эгидой Рабочей группы.
The Working Party on Combined Transport, at its thirty-eighth session, took note that this issue is being discussed in the International Maritime Organization (IMO) and the International Standardization Organization (ISO). Рабочая группа по комбинированным перевозкам на своей тридцать восьмой сессии приняла к сведению, что данная проблема обсуждается в рамках Международной морской организации (ИМО) и Международной организации по стандартизации (ИСО).
Taking note with appreciation also of the reconvening of the above-mentioned Conference, on 5 December 2001, and the important declaration adopted by the Conference, с удовлетворением принимая также к сведению повторный созыв вышеупомянутой Конференции 5 декабря 2001 года и важную декларацию, принятую на Конференции,