Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
In that connection, his delegation had taken note of the proposal to introduce a systematic measure to phase in large scale-to-scale increases over the scale period, and would appreciate further information in that regard. В этой связи делегация его страны принимает к сведению предложение о введении систематических мер, предусматривающих плановое распределение резких увеличений по периоду действия шкалы, и будет признательна за представление дополнительной информации по этому вопросу.
Mr. Bravaco (United States of America): I take the floor very briefly simply to say that I take good note of the views expressed by the representative of Grenada. Г-н Бравако (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Я взял слово лишь для того, чтобы сказать, что я с вниманием выслушал и принял к сведению точку зрения, высказанную представителем Гренады.
May I also say, Sir, that we have taken note of, and welcome, what you said in your statement on the issue this morning. Позвольте мне также сказать, г-н Председатель, что мы приняли к сведению сказанное Вами сегодня утром в Вашем заявлении по данному вопросу и что мы всецело поддерживаем Ваши слова.
They note that the Commission considers that it is not in a position to identify by name the persons who should be brought to justice for those acts. Они принимают к сведению тот факт, что Комиссия считает, что она не в состоянии установить имена лиц, которых следует предать суду за эти акты.
It is up to the Council to note this and to condemn it strongly, because strengthening the Rwandan military presence poses the obvious risk of a widespread resumption of warfare. Совету следует принять к сведению это обстоятельство и решительно осудить его, поскольку укрепление военного присутствия Руанды представляет собой явную опасность широкомасштабного возобновления боевых действий.
We hope that the General Assembly will be able, at an early date, not only to note, but indeed to welcome the actual establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея сумеет в ближайшее время не только принять к сведению, но и поприветствовать фактическое создание зоны, свободной от ядерного оружия, в этом регионе.
The Committee had taken note of the progress report on the implementation of the revised System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development and had expressed strong concern about the proliferation of new initiatives for Africa which produced few tangible results. Комитет принял к сведению доклад о ходе осуществления пересмотренного Общесистемного плана действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке и выразил серьезную обеспокоенность в связи с появлением множества новых пока почти безрезультативных инициатив в отношении Африки.
The Tribunal has taken note of the new requirements and wishes to express its disappointment, particularly with that part of the decision which postpones consideration of remuneration of the members until the new criteria have been met by all. Трибунал принял к сведению эти новые требования и хотел бы выразить свое разочарование, особенно по поводу той части решения, в соответствии с которой рассмотрение вопроса о вознаграждении членов откладывается до тех пор, пока новым критериям не будут удовлетворять все члены.
8.4 As to the author's alleged detention in 1990, the Committee has taken note of the State party's argument that its records do not reveal was again arrested or detained after April 1988. 8.4 Что касается задержания автора сообщения в 1990 году, Комитет принял к сведению аргументацию государства-участника, о том, что имеющиеся у него данные не свидетельствуют о том, что г-н Конэ вновь подвергался аресту или содержанию под стражей после апреля 1988 года.
They also "took note positively" of the Secretary-General's intention to facilitate another meeting of the AIETD, under the same terms of reference as the two first meetings. Они также "с удовлетворением приняли к сведению" намерение Генерального секретаря содействовать проведению еще одного совещания ДКВТ по тому же кругу вопросов, которые рассматривались на первых двух совещаниях.
At this juncture let me say that Poland has taken note with interest of the initiative of the Government of Canada to conclude by the end of 1997, for humanitarian considerations, an anti-personnel landmine agreement in a free-standing, other-than-CD forum. На данном этапе я хотел бы заявить, что Польша с интересом приняла к сведению инициативу правительства Канады относительно заключения к концу 1997 года, по гуманитарным соображениям, соглашения о противопехотных наземных минах в рамках отдельного, не связанного с КР форума.
The delegation of Nigeria is equally gratified to note that, Cuba's ratification last year of the NPT and the Treaty of Tlatelolco, all member States of the Zone are now irrevocably committed to a nuclear-weapon-free South Atlantic. Делегация Нигерии в равной мере с благодарностью принимает к сведению, что после ратификация в прошлом году Кубой ДНЯО и Договора Тлателолко все государства-члены Зоны сейчас бесповоротно привержены созданию в Южной части Атлантического океана зоны, свободной от ядерного оружия.
The Government has taken note of the Committee's concern regarding the 28-year exception-rule to "the condition of ties" also known as the attachment to Denmark requirement. Правительство приняло к сведению озабоченность Комитета по поводу правила 28 лет, предусматривающего освобождение от соблюдения требования о связях, известного также как условие наличия связи с Данией.
My delegation has taken note of the reference in paragraphs 81 to 83 to access to and from the sea by landlocked developing countries and freedom of transit. Наша делегация приняла к сведению упоминание в пунктах 81 - 83 этого доклада проблемы доступа к морю и с моря для не имеющих выхода к морю стран и свободы транзита для них.
In her response the Executive Director stated that she had taken note of the comments concerning enhanced participation in PRSPs and SWAps and the use of the MYFF as a tool to improve the Fund's own performance. В своем ответе Директор-исполнитель заявила, что она приняла к сведению замечания, касающиеся более активного участия Фонда в разработке и реализации документов о стратегии смягчения проблемы нищеты и общесекторальных подходов и использования МРФ в качестве инструмента повышения эффективности деятельности самого ЮНФПА.
The Bureau took note that at its fifty-fourth session, the Economic Commission for Europe had reviewed the progress made in the integration of, inter alia, sustainable development into the work programme of ECE, based on the secretariat's paper (E/ECE/1369). Бюро приняло к сведению, что на своей пятьдесят четвертой сессии Европейская экономическая комиссия рассмотрела на основе документа секретариата (Е/ЕСЕ/1369) вопрос о прогрессе, который достигнут в отношении учета в программе работы ЕЭК, в частности проблематики устойчивого развития.
Mr. Moktefi (Algeria) said that his delegation had taken note of the decision of JIU to revert to its previous January-December cycle for its annual report and work programme. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что его делегация принимает к сведению решение ОИГ о возврате к предыдущей практике освещения в своем годовом докладе и программе работы цикла, длящегося с января по декабрь.
The Working Group has taken due note of the Government's observations of 4 September 1997, according to which the four above-named individuals were properly charged and tried, in accordance with the provisions of the Thrimzhung Chhenpo. Рабочая группа должным образом приняла к сведению замечания правительства от 4 сентября 1997 года, согласно которым четыре вышеуказанных лица были обвинены и преданы суду с соблюдением надлежащих судебных процедур в соответствии с положениями закона Тримжунг Ченпо.
It should beThe Parties may note noted that US$ 726,171 or representing 17 per cent of the total outstanding contributions as of at 30 June 2005 are from the prior biennium. Стороны могут принять к сведению, что сумма 726171 долл. США, составляющая 17% от общей суммы неуплаченных взносов по состоянию на 3 июня 2005 года, была перенесена из предыдущего двухгодичного периода.
We note that so far, 14 indictments against a total of 21 individuals have been confirmed and warrants of arrest have been issued against the accused. Мы принимаем к сведению, что на сегодняшний день утверждено 14 обвинительных заключений в отношении в общей сложности 21 человека и выданы ордера на арест обвиняемых.
Please note that the item numbers used in the report correspond to the relevant recommendation number in the UNCERD Concluding Observations Просьба принять к сведению, что номера пунктов, приводимые в докладе, совпадают с нумерацией соответствующих рекомендаций заключительных замечаний Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
Mr. Khane said that Azerbaijan and Timor-Leste had become sponsors and that the Secretariat had taken due note of the request to remove Malaysia from the list of sponsors. Г-н Хан объявляет, что соавторами проекта резолюции выступили Азербайджан и Тимор-Лешти и что Секретариат принял к сведению просьбу об исключении Малайзии из списка соавторов.
The Assembly should also note the Ugandans' destructive nature, evident in the lack of compunction they have shown about dismantling economic and industrial infrastructure in the country. Ассамблее следует также принять к сведению разрушительную натуру угандийцев, которая проявилась в том, что они без каких-либо угрызений совести занимались уничтожением объектов экономической и промышленной инфраструктуры в стране.
The Administering Authorities concerned should note that the issue of ascertaining the wishes of the peoples in relation to their political status options can be resolved only through formal recognition by the United Nations. Соответствующие управляющие державы также обязаны принять к сведению тот факт, что вопрос об определении пожеланий народов в отношении выбора своего политического статуса может быть урегулирован лишь на основе официального признания со стороны Организации Объединенных Наций.
We also note that Prosecutor Jallow recently requested the first transfer of cases to Rwanda as concerns one of the 18 fugitives, and we welcome the positive developments in the area of cooperation between that country and the Tribunal. Мы также принимаем к сведению тот факт, что Обвинитель Джаллоу просил передать на рассмотрение национальным судам Руанды дела в отношении 18 лиц, скрывающихся от правосудия, и мы приветствуем это позитивное развитие событий и сотрудничество между этой страной и Трибуналом.