Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
It also expressed its satisfaction with the establishment of the new staffing structure for the Institute based on a small core staff and took note with appreciation of the proposed new working method based primarily on the establishment of an electronic Gender Awareness Information and Networking System. Она также выразила удовлетворение в связи с созданием новой штатной структуры Института, предусматривающей небольшую численность основного персонала, и с удовлетворением приняла к сведению предлагаемые новые методы работы, основывающиеся в первую очередь на использовании электронной информационно-сетевой системы по повышению информированности в гендерных вопросах.
Furthermore, the Committee may note that a meeting of its Bureau is scheduled to take place on 12 February 2001 (p.m.) and 16 February 2001 (a.m.). Кроме того, Комитет, возможно, примет к сведению, что совещание его Бюро намечено провести 12 февраля 2001 года (вторая половина дня) и 16 февраля 2001 года (первая половина дня).
It also reviewed its work programme for the preparation of general recommendations, and took note that several experts had volunteered to work on such general recommendations. Он также рассмотрел свою программу работы в целях подготовки общих рекомендаций и принял к сведению то обстоятельство, что ряд экспертов добровольно вызвались участвовать в разработке таких общих рекомендаций.
We note the Tribunal President's indication that it is too early to say accurately when ICTY will complete its work, but that trials are likely to slip beyond the 2008 deadline into 2009. Мы принимаем к сведению замечание Председателя относительного того, что сейчас слишком рано говорить, когда точно МТБЮ завершит свою работу, и что эти процессы, возможно, не удастся завершить в 2008 году и придется продолжить в 2009 году.
She concluded by saying that her delegation had taken careful note of the Committee's recommendations concerning Estonia's accession to the various international instruments, and would pass them on to its Government. В заключение г-жа Яаани говорит, что делегация должным образом приняла к сведению рекомендации Комитета в отношении присоединения Эстонии к различным международным договорам и обязательно передаст эти рекомендации в правительство.
Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. Прибрежным государствам предлагается принять к сведению, что действующий последний срок для подачи представлений в Комиссию - десять лет со времени вступления Конвенции в силу для государства, делающего такое представление.
The Chairman said that the Committee had taken note of the proposals made by the Resource Center and hoped to incorporate them into its programme of work for either 2007 or 2008. Председатель говорит, что Комитет принял предложения Ресурсного центра к сведению, и выражает надежду, что они будут учтены в программе работы либо на 2007, либо на 2008 год.
The Inter-Agency Standing Committee, accordingly, had adopted a decision encouraging its members to apply the guiding principles in their activities, and the Commission on Human Rights had taken note of the principles at its most recent session. Межучрежденческий постоянный комитет принял в этой связи решение, призвав своих членов руководствоваться этими принципами в своей деятельности, а Комиссия по правам человека приняла их к сведению на своей последней сессии.
The European Union representatives met every seven days; it was to be hoped that, when they met at the end of the week, they would note the reactions of Member States to their move and withdraw the initiative until a clear international consensus had emerged. Представители Европейского союза встречаются один раз каждые семь дней; хотелось бы надеяться, что, когда они соберутся вместе в конце недели, они примут к сведению реакцию государств-членов на их шаг и снимут свою инициативу, ожидая, когда сформируется четкий международный консенсус по этому вопросу.
The Committee took note with appreciation of the authorization granted by the Committee on Conferences to extend the twentieth session of the Committee by one additional week from 18 to 22 May 1998. Комитет с признательностью принял к сведению разрешение, предоставленное Комитетом по конференциям, увеличить продолжительность двадцатой сессии Комитета на одну дополнительную неделю с 18 по 22 мая 1998 года.
The Commission took note that the UNCTAD and WTO secretariats are jointly conducting a study on "Tariff peaks and escalation in the post-Uruguay Round context", and decided that this study be made available to its second session as a background document. Комиссия приняла к сведению, что секретариаты ЮНКТАД и ВТО проводят совместное исследование по теме "Тарифные пики и эскалация тарифов в постуругвайском контексте", и постановила распространить это исследование в качестве базового документа своей второй сессии.
However, we have taken due note of the fact that the German text of the Agreement will be prepared by the secretariat of the Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR). Однако мы приняли к сведению, что текст соглашения на немецком языке будет подготовлен секретариатом Центральной комиссии судоходства по Рейну.
The General Assembly, in its resolution 52/216 of 22 December 1997, had taken note of the observations of the Commission and invited the Commission to continue its consideration of this question. В своей резолюции 52/216 от 22 декабря 1997 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению замечания Комиссии и предложила ей продолжить рассмотрение этого вопроса.
The point was made that consideration of a communication by any other international procedure should be precluded from the moment such a communication had been taken note of by an international procedure. Было подчеркнуто, что возможность рассмотрения того или иного сообщения в соответствии с какой-либо иной международной процедурой должна исключаться с того момента, как такое сообщение было принято к сведению согласно той или иной международной процедуре.
The authors and sponsors of the draft resolution before the Assembly have taken note of this and welcomed the efforts of the States and parties concerned and those of other international actors that have played a role in bringing about a very difficult transformation from war to peace. Авторы и спонсоры проекта резолюции, рассматриваемого Генеральной Ассамблеей, приняли это к сведению и приветствовали усилия государств и заинтересованных сторон и других международных участников, сыгравших ощутимую роль в осуществлении весьма сложного перехода от войны к миру.
We have taken note of the report of the independent expert contained in A/53/355, as well as of that of the Secretary-General contained in A/53/564. Мы принимаем к сведению доклад независимого эксперта, содержащийся в документе А/53/355, равно как и доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/53/564.
The Board has taken note of the conduct of surveys at offices away from Headquarters, and will review the implementation of IMIS at those stations at a later date, ideally when Release 3 is implemented. Комиссия приняла к сведению проведение обследований в отделениях вне Центральных учреждений и проведет обзор внедрения ИМИС в этих местах службы позднее, предположительно после внедрения третьей очереди.
In its decision 1997/27, the UNICEF Executive Board had taken note of the terms of reference for the CCH that had been adopted by the WHO Executive Board in May 1997 and had proposed some amendments to them. В своем решении 1997/27 Исполнительный совет ЮНИСЕФ принял к сведению мандат ККЗ, утвержденный Исполнительным советом ВОЗ в мае 1997 года, и предложил к нему некоторые поправки.
The Special Rapporteur has taken note of the measures taken by the civilian and military authorities to involve the population more closely in the night-time patrols in towns and on the earth roads of the collines. Специальный докладчик принял к сведению меры, принимаемые гражданскими и военными властями для того, чтобы более активно приобщить население к ночному патрулированию в городах и на проходящих через холмы тропах.
The Group of 24 had taken note at its recent meeting of the preliminary agreements to implement the Initiative and called for early finalization of the agreements in order to allow eligible countries to benefit from them. Группа 24 на своем последнем заседании приняла к сведению предварительные соглашения о применении инициативы и призвала к их скорейшему завершению, с тем чтобы страны, отвечающие требованиям, могли извлечь из них выгоду.
He stated that the Secretariat had taken note of the concern expressed by some delegations regarding the problem of interpretation and translation of documents into all the official languages of the United Nations. Он заявил, что Секретариат принял к сведению озабоченность, выраженную некоторыми делегациями в отношении проблемы устного перевода и письменного перевода документов на все официальные языки Организации Объединенных Наций.
(a) Took note with satisfaction of the progress made by ECE Governments and the European Community in their processes of ratification of or accession to the Convention; а) с удовлетворением приняло к сведению прогресс, достигнутый правительствами стран ЕЭК и Европейским сообществом в процессе ратификации Конвенции или присоединения к ней;
At its fifty-third session, the Commission, in its resolution 1997/68, took note with appreciation of the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights and decided to continue the consideration of this question at its fifty-fourth session under the present agenda item. На пятьдесят третьей сессии Комиссия в своей резолюции 1997/68 с признательностью приняла к сведению доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят четвертой сессии в рамках данного пункта повестки дня.
The secretariat, she said, had taken note of the strong emphasis on the importance to donors of the quality, efficiency and effectiveness of programmes with demonstrable results. Она заявила, что секретариат принял к сведению тот факт, что серьезное внимание доноры уделяют качеству, эффективности и результативности программ, приносящих ощутимые результаты.
We join the call for the convening of an international conference on the illicit arms trade and note the offer of the Government of Switzerland to host such a meeting under United Nations auspices in the year 2000. Мы поддерживаем призыв к проведению международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием во всех ее аспектах и принимаем к сведению предложение правительства Швейцарии выступить организатором проведения такой конференции под эгидой Организации Объединенных Наций в 2000 году.