Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
From the above, it is important for Contracting Parties to the Convention to note that if a domestic permit does not comply in full with the provisions of the Convention, the Convention does not recognize the domestic permit for international use. Исходя из вышеизложенного, Договаривающимся сторонам Конвенции следует принять к сведению, что если национальное водительское удостоверение не полностью соответствует положениям Конвенции, то в этом случае данное национальное водительское удостоверение считается не действительным для международного использования.
The Commission also noted with appreciation the following actions and enactments made known to the Secretariat subsequent to the submission of the note by the Secretariat: Комиссия также с удовлетворением приняла к сведению следующие акты и законодательные документы, о принятии которых Секретариату стало известно после представления подготовленной им записки:
Call upon the multilateral and bilateral partners to provide substantial financial and logistical support in respect of the humanitarian situation in the Central African Republic and to MISCA and note the provisions contained in resolution 2127 (2013) on the holding of a donors conference; призываем также многосторонних и двусторонних партнеров оказать финансовую и материально-техническую поддержку в связи с гуманитарной ситуацией в Центральноафриканской Республике и созданием АФИСМЦАР и принимаем к сведению содержащиеся в резолюции 2127 (2013) положения, касающиеся организации конференции доноров;
The Committee took note that seven new Contracting Parties acceding to six legal instruments in 2013 and invited countries, which had not yet done so, to accede to the UN conventions and other legal instruments administered by UNECE. Комитет принял к сведению тот факт, что в 2013 году семь новых Договаривающихся сторон присоединились к шести правовым документам, и предложил странам, которые еще не сделали этого, присоединиться к конвенциям и другим правовым документам ООН, относящимся к ведению ЕЭК ООН.
I also encourage you to take good note of the other information documents that the secretariat will be making available, including those that are being submitted by the United Nations Environment Assembly of the United Nations Environment Programme, which are also of great importance to our work. Я также призываю вас принять к сведению другие информационные документы, которые будут представлены секретариатом, включая документы, представляемые Ассамблеей Организации Объединенных Наций по окружающей среде Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и имеющие большое значение для нашей работы.
Welcoming the day of general discussion on children of incarcerated parents, held by the Committee on the Rights of the Child on 30 September 2011, and taking note with interest of the outcomes thereof, приветствуя день общей дискуссии по вопросу о детях, родители которых находятся в заключении, проведенный Комитетом по правам ребенка 30 сентября 2011 года, и с интересом принимая к сведению его итоги,
Taking note with appreciation of the results of the pilot review programme, which involved a group of volunteer States parties from different regional groups, the evaluation of that exercise and the completion of the comprehensive self-assessment checklist ("omnibus tool"), с удовлетворением принимая к сведению результаты пробной программы по обзору, которую осуществляла группа добровольно присоединившихся к ней государств-участников из разных региональных групп, оценку осуществления этого мероприятия и завершение разработки всеобъемлющего контрольного перечня вопросов для самооценки ("комплексного инструмента"),
(e) To take note with satisfaction of the work of the programme centres partially funded by the trust fund, especially the work accomplished by the ICPs and the Task Force. ё) с удовлетворением принять к сведению работу программных центров, которая частично финансировалась Целевым фондом, и особенно работу, проделанную МСП и Целевой группой по здоровью.
I also note the advice of the African Union, and its recommendation for a joint African Union/United Nations operation, which was also considered by the United Nations strategic review (option (a)). Я принимаю также к сведению советы Африканского союза и его рекомендацию создать совместную операцию Африканского союза/Организации Объединенных Наций, которая также была рассмотрена в рамках стратегического обзора Организации Объединенных Наций (вариант (а)).
Bulgaria took positive note of the introduction of new measures on equality aimed at prohibiting all forms of discrimination against women, although a definition of discrimination against women in accordance with CEDAW was still missing. Болгария с удовлетворением приняла к сведению принятие новых мер по обеспечению равенства и установлению запрета на все формы дискриминации в отношении женщин, отметив, что до сих пор не принято определение дискриминации в отношении женщин в соответствии с КЛДЖ.
Taking note that entrepreneurship development requires a systemic approach and that Governments play an important role in promoting entrepreneurship and fostering an enabling environment in this regard, принимая к сведению, что для развития предпринимательства требуется системный подход и что правительства играют важную роль в поощрении предпринимательства и создании благоприятных для него условий,
The Working Party took note that the deadline for objection to the new Annex 8 on road transport had expired on 20 February 2008 and that, by that date, none of the Contracting Parties to the Convention had communicated an objection to the Secretary-General. Рабочая группа приняла к сведению, что предельный срок для представления возражений в отношении нового приложения 8, касающегося автомобильных перевозок, истек 20 февраля 2008 года и что к этой дате ни одна из Договаривающихся сторон Конвенции не направила возражений Генеральному секретарю.
Having taken note of the third biennial report of the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, in particular the addendum on control of precursors, prepared pursuant to General Assembly resolution 59/162, принимая к сведению третий доклад Директора - исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за двухгодичный период, в частности добавление к этому докладу о контроле над прекурсорами, подготовленное в соответствии с резолюцией 59/162 Генеральной Ассамблеи,
The SBSTA welcomed the exchange of views between Parties, experts and other participants in the in-session workshop on mitigation and took note with appreciation of the summary of the workshop by the Chair. ВОКНТА приветствовал обмен мнениями между Сторонами, экспертами и другими участниками в ходе сессионного рабочего совещания по вопросу о предотвращении изменения климата и с удовлетворением принял к сведению подготовленное Председателем резюме результатов рабочего совещания.
The World Forum may wish to note draft gtrs on pedestrian safety, on safety glazing materials and on head restraints and may wish to recommend to AC. their consideration to establish them in the Global Registry by voting. 5.2 Всемирный форум, возможно, пожелает принять к сведению проекты гтп, касающихся безопасности пешеходов, безопасных стекловых материалов и подголовников, и, возможно, пожелает рекомендовать АС. рассмотреть их для включения в Глобальный регистр на основе голосования.
Took note on the finalization of the study on Serbia and Montenegro and invited the secretariat to publish the study before the end of 2005. с) принял к сведению завершение исследования по Сербии и Черногории и предложил секретариату опубликовать данное исследования до конца 2005 года;
UNICEF has taken note of the preliminary listing of potential reports for 2006 and beyond, with the following expected to have relevance for UNICEF: ЮНИСЕФ принял к сведению предварительный перечень докладов за 2006 год и последующие годы, которые, как предполагается, могут быть актуальны для ЮНИСЕФ:
I think that we should proceed on that basis, having taken note of the views of any delegation that believes that perhaps we should not be talking about conventional weapons in the second item. Я считаю, что мы должны действовать на этой основе, приняв к сведению позиции всех делегаций, которые полагают, что мы, возможно, не должны обсуждать проблему обычных вооружений под вторым пунктом.
I took note again of what the representatives of Egypt and Cuba said - that I should pose a particular question - but I thought, in the spirit of the last several days, to pose the question in another way by saying "whether or not". Я опять принимаю к сведению сказанное представителями Египта и Кубы - что вопрос мне следует поставить весьма конкретный, - однако в духе последних нескольких дней, я думал поставить его иным образом, сформулировав его «либо да, либо нет».
It has taken note of the State party's argument that, despite the discontinuation of proceedings under section 266 b of the Criminal Code, the petitioner could have requested the institution of criminal proceedings against his former employer under the general provision on defamatory statements. Он принял к сведению аргумент государства-участника о том, что, несмотря на прекращение преследования согласно статье 266b Уголовного кодекса, заявитель мог бы потребовать уголовного преследования в отношении своего бывшего работодателя в соответствии с общим положением о клеветнических утверждениях.
The Conference of the Parties further took note that as at 13 November 2000, 30 States had ratified or acceded to the Kyoto Protocol; expressed its appreciation to those States that had ratified the Protocol; and invited other States to do so. Конференция Сторон далее приняла к сведению, что по состоянию на 13 ноября 2000 года 30 Сторон ратифицировали Киотский протокол или присоединились к нему; поблагодарила государства, которые ратифицировали этот Протокол; и призвала другие государства последовать их примеру.
Taking note with appreciation of the contribution made by the Advisory Board on Water and Sanitation and its work on the Hashimoto Action Plan, a compendium of water-related actions which relevant actors should consider, as appropriate, с удовлетворением принимая к сведению вклад Консультативного совета по водным ресурсам и санитарии и его работу над Планом действий Хасимото, представляющим собой перечень связанных с водными ресурсами мер, предлагаемых вниманию соответствующих заинтересованных сторон,
The African Group had taken note of the comments of the Advisory Committee regarding the Secretary-General's request for commitment authority in the amount of $79,179,200, and welcomed the Secretary-General's request. Группа африканских государств приняла к сведению замечания Консультативного комитета, касающиеся просьбы Генерального секретаря о предоставлении полномочий на принятие обязательств на сумму 79179200 долл. США, и приветствует данную просьбу Генерального секретаря.
When considering the proposed budget increase resulting from the currency fluctuation, the Parties may note that the budget for the biennium 2004 - 2005 was approved on the basis of the budget for the biennium 2002 - 2003 plus 5 per cent. При рассмотрении вопроса об увеличении размера предлагаемого бюджета в результате колебания курсов валют Стороны могут принять к сведению, что бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов был утвержден на основе бюджета на двухгодичный период 2002-2003 годов, увеличенного на 5%.
To note Azerbaijan's undertaking that complete phase-out of CFCs would be achieved by 1 January 2005 and to urge Azerbaijan to confirm its introduction of a ban on the import of CFCs, to support that undertaking; принять к сведению обязательство Азербайджана обеспечить полный поэтапный отказ от ХФУ к 1 января 2005 года и настоятельно призвать Азербайджан подтвердить введение запрета на импорт ХФУ в целях содействия выполнению этого обязательства;