Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
In this connection, they took note with satisfaction of General Assembly resolution 47/181 and stressed the importance of "An agenda for development" and urged States Members of the United Nations to lend their full support to the Secretary-General in the elaboration of that agenda. В этой связи они с удовлетворением приняли к сведению резолюцию 47/181 Генеральной Ассамблеи и подчеркнули важность "Повестки дня для развития" и настоятельно призвали государства - члены Организации Объединенных Наций оказать Генеральному секретарю полную поддержку в дальнейшей разработке этой повестки дня.
Taking note also of the report of the International Civilian Mission in Haiti, which was presented in accordance with General Assembly resolution 47/20 B of 20 April 1993, A/47/960 and Corr., annex. принимая также к сведению доклад Международной гражданской миссии в Гаити от 20 апреля 1993 года 100/, представленный во исполнение резолюции 47/20 В Генеральной Ассамблеи,
9.1 The Committee has taken note of the State party's arguments on admissibility, and of counsel's information regarding the classification review procedure in Mr. Berry's case, both submitted after the Committee's decision declaring the communication admissible. 9.1 Комитет принял к сведению аргументы государства-участника по вопросу о приемлемости, а также информацию адвоката в отношении процедуры пересмотра классификации в деле г-на Берри, представленные после того, как Комитет объявил данное сообщение приемлемым.
9.1 The Committee has taken note of the State party's request to review its decision on admissibility, as well as its criticism of the reasoning leading to the decision of 15 March 1990. 9.1 Комитет принял к сведению просьбу государства-участника пересмотреть свое решение по вопросу о приемлемости, а также его критические замечания в отношении аргументации, послужившей основой для решения от 15 марта 1990 года.
The Committee has taken note of the arguments submitted to it by the State party and the author and reiterates that domestic remedies within the meaning of the Optional Protocol must be both available and effective. Комитет принял к сведению доводы, приведенные государством-участником и автором сообщения, и вновь заявляет о том, что внутренние средства правовой защиты по смыслу Факультативного протокола должны быть доступными и эффективными.
The Committee has also taken note of counsel's argument that all documents in the case file, although not presented during the trial, were of relevance to the defence, since they had been used by the police and the prosecution in their preparation of the trial. Комитет также принял к сведению аргумент адвоката о том, что все документы по делу, пусть и не представленные в ходе судебного разбирательства, имели значение для защиты, поскольку они использовались полицией и обвинением в ходе подготовки судебного процесса.
8.1 The Committee has taken note of the State party's request that the admissibility decision of 8 July 1992 be reviewed pursuant to rule 93, paragraph 4, of the rules of procedure, as well as of the author's comments thereon. 8.1 Комитет принял к сведению просьбу государства-участника о пересмотре решения о приемлемости от 8 июля 1992 года на основании пункта 4 правила 93 правил процедуры, а также замечания автора по этой просьбе.
8.1 The Committee has taken note of the State party's observations, which reject the author's allegations in summary terms and invite the Committee to ascertain in situ that there have been no violations of the Covenant. 8.1 Комитет принял к сведению замечание государства-участника, которое в общих выражениях отклоняет утверждения автора и предлагает Комитету убедиться на месте в том, что в данном случае не было никаких нарушений Пакта.
The Ministers took note with satisfaction of the initiative of the Movement of Non-Aligned Countries on debt and development and requested that the report and recommendations of the meeting be discussed in the framework of the Joint Coordinating Committee and considered at the present session of the General Assembly. Министры с удовлетворением приняли к сведению инициативу Движения неприсоединившихся стран в отношении задолженности и развития и просили обсудить доклад и рекомендации совещания в рамках Совместного консультативного комитета, а также на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Taking note with appreciation that, at the invitation of the Government of New Zealand, 5/ a visiting mission will be dispatched to Tokelau in July 1994, с признательностью принимая к сведению, что по предложению правительства Новой Зеландии 5/ в июле 1994 года в Токелау будет направлена выездная миссия;
The Ministers took note with satisfaction of the interest shown by Belarus, Bulgaria, Romania and Ukraine and stressed the relevance of the Contact Committee as the main forum for discussing and developing relations with them. Министры с удовлетворением приняли к сведению заинтересованность, проявленную Беларусью, Болгарией, Румынией и Украиной, и подчеркнули значение Контактного комитета как основного форума для обсуждения и развития отношений с ними.
Turning to article 4 of the Convention, members of the Committee took note with satisfaction of legal and other measures taken in Germany to implement the provisions of that article. Что касается статьи 4 Конвенции, то члены Комитета с удовлетворением приняли к сведению правовые и другие меры, принятые в Германии для осуществления положений этой статьи.
The Secretariat had taken note of the recommendations of ACABQ regarding improvements in the format and presentation of the financial performance report and a reduction in the number of vehicles used by the Mission. Секретариат принимает к сведению рекомендации ККАБВ об улучшении формата и формы представления доклада о финансовой деятельности и сокращении числа автотранспортных средств, используемых Миссией.
With regard to the format of financial statements, he had taken note of the observation by the representative of the Russian Federation that it would be useful to give the names of the countries constituting certain areas and regions included in schedule 6 to the accounts. Что касается формата финансовых ведомостей, то выступающий принял к сведению замечания представителя Российской Федерации в отношении того, что полезно было бы перечислять названия стран, входящих в определенные районы и регионы, которые включаются в прилагаемую к ведомостям таблицу 6.
Mr. ERRERA (France) (translated from French): Mr. President, I have taken note of the statement just made by the representative of Switzerland and, if you would allow me, I should like to make a few brief remarks. Г-н ЭРРЕРА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я принял к сведению заявление, только что сделанное представителем Швейцарии, и с вашего позволения я хотел бы высказать несколько кратких замечаний.
My delegation is deeply committed to the principles of restructuring, as stated in resolutions 45/264 and 48/162, and has taken note of the progress made in the implementation of these two resolutions. Моя делегация глубоко верна принципам перестройки, как сказано в резолюциях 45/264 и 48/162, и приняла к сведению прогресс, достигнутый в деле выполнения этих двух резолюций.
Those States of the non-nuclear-weapons category which have not yet ratified the NPT obviously have concerns which are well known to this Conference, and have been taken note of. Государства, не обладающие ядерным оружием, которые еще не ратифицировали Договор о нераспространении, очевидно, имеют свои проблемы, которые хорошо известны этой Конференции и которые были приняты к сведению.
The Committee took note that the plenary meeting of the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) would take place in Berlin, Germany, from 26 to 28 September 1994 together with the celebration of its 10-year anniversary. Комитет принял к сведению сообщение о том, что пленарное заседание Комитета по спутникам наблюдения Земли (КСНЗ) будет проведено в Берлине, Германия, с 26 по 28 сентября 1994 года, когда будет отмечаться десятая годовщина его существования.
We do note, however, the commitment expressed yesterday by President Chirac to conclude these tests by the end of May 1996 and his commitment, without reservation, to sign a comprehensive test-ban treaty by the Autumn of 1996. Однако мы все-таки принимаем к сведению выраженную вчера президентом Шираком решимость завершить эти испытания к концу мая 1996 года и его безоговорочное обязательство подписать договор о всеобъемлющем запрещении испытаний к осени 1996 года.
We call on those involved in struggles - not in the arena but on the various fronts - to stop the massacres and, instead, to follow the games and note that it is possible to solve rivalries other than through war. Мы призываем тех, кто сражается не на спортивной арене, а на различных фронтах: прекратите бойню и вместо этого следите за Играми и примите к сведению, что можно урегулировать соперничество другими способами, кроме войны.
A Board member recalled that at the last session of the Board, note was taken of the five regional conferences to be held in 1994, the process to follow towards the Fourth World Conference on Women and the preparation of the Platform for Action. Одна из членов Совета напомнила, что на последней сессии Совета он принял к сведению данные о пяти региональных конференциях, которые должны были быть проведены в 1994 году в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин и разработки платформы действий.
The Chairman: The Committee has taken due note of the statement by the representative of Canada, especially in regard to the statement concerning the deletion of the second paragraph of the preamble. Председатель (говорит по-английски): Комитет должным образом принял к сведению выступление представителя Канады, особенно в том, что касается заявления об исключении второго пункта преамбулы.
The Commission on Human Rights, at its fifty-first session, in its resolution 1995/41, took note with appreciation of the recommendations of the meeting held at Vienna from 30 October to 4 November 1994, with the cooperation of the Government of Austria. Комиссия по правам человека на своей пятьдесят первой сессии в резолюции 1995/41 с признательностью приняла к сведению рекомендации совещания, которое было организовано в Вене 30 октября - 4 ноября 1994 года при помощи правительства Австрии.
Concerning the question of expediting the process of obtaining an authorization from the Financial Services, the Board took note with appreciation of the delegation of authority from New York to Geneva for the issuance of an allotment. По вопросу об ускорении процедуры получения разрешений от финансовых служб Совет с признательностью принял к сведению факты делегирования из Нью-Йорка в Женеву полномочий на выделение средств.
In its resolution 1994/21, the Commission on Human Rights took note with appreciation of the report of the Working Group on its first session and welcomed its recommendations. В своей резолюции 1994/21 Комиссия по правам человека с признательностью приняла к сведению доклад Рабочей группы по праву на развитие о работе ее первой сессии и приветствовала ее рекомендации.