Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
Pakistan has taken due note of the United States' expression of support for a permanent seat for India on any reformed Security Council. Пакистан принял к сведению надлежащим образом заявление Соединенных Штатов о поддержке стремления Индии получить постоянное место в обновленном Совете Безопасности.
Since the Conference, we have neither adopted nor endorsed the Accord but have just taken note of it. После завершения Конференции мы так и не одобрили и не утвердили данное Соглашение, а только приняли его к сведению.
The Commission also adopted draft articles 1 to 5, which it had taken note of at its sixty-first session (2009), together with commentaries. Комиссия также приняла проекты статей 1-5, которые были приняты к сведению на ее шестьдесят первой сессии 2009 года, вместе с комментариями.
The Plenary took note and requested that the secretariat place the presentations on the UNECE website for information (Decision 08-04). Пленарная сессия приняла к сведению подготовленные сообщения и просила секретариат разместить их на веб-сайте ЕЭК ООН для информации (решение 08-04).
(15.) The TIRExB took note that in several countries authorized TIR Carnet holders conclude agreements with subcontractors in line with national law. (15.) ИСМДП принял к сведению, что в нескольких странах уполномоченные держатели книжек МДП заключают соглашения с субподрядчиками в соответствии с национальным законодательством.
The President: I have duly taken note of the intervention you made, Ambassador of the United Kingdom. Председатель (говорит по-английски): Я должным образом принимаю к сведению Ваше выступление, посол Соединенного Королевства.
The President: Thank you very much for the kind words addressed to the Chair, and also I've taken note of your important statement. Председатель (говорит по-английски): Большое Вам спасибо за добрые слова в адрес Председателя, и я также принимаю к сведению Ваше важное заявление.
The Task Force on Health had taken note of recent results that strengthened previous evidence on health damage by PM. Целевая группа по здоровью приняла к сведению последние данные, подтверждающие ранее полученные свидетельства неблагоприятного влияния ТЧ на здоровье людей.
That being the case, the Chinese delegation had taken note of the suggestions made by members of the Committee that such a law should be adopted. Тем не менее китайская делегация принимает к сведению внесенные членами Комитета предложения о целесообразности принятия такого закона.
The Human Rights Committee had taken note of cases of ill-treatment of non-nationals and had called for access to adequate legal protection for domestic workers. Комитет по правам человека принимал к сведению случаи жестокого обращения с иностранцами и призывал обеспечить достаточную правовую защиту работающим в качестве прислуги лицам.
The Secretariat had taken note of comments regarding the improvement of future reporting, RBM, regional programmes, field office decentralization and gender issues. Секретариат принял к сведению замечания, касающиеся повышения качества будущих докладов, УОКР, региональных программ, децентрализации отделений на местах и гендерной проблематики.
Ms. Haidara (Director, Policy-making Organs Secretariat) said that the Secretariat had taken note of the speakers' recommendations and would make every effort to pursue cooperation with non-governmental organizations. Г-жа Хайдара (Директор Секретариата директивных органов) говорит, что Секретариат принял к сведению рекомендации выступавших и приложит все усилия для продолжения сотрудничества с неправительственными организациями.
Nonetheless, his delegation had taken note of the comments made by a number of States and international organizations on the draft articles following their first reading. Вместе с тем его делегация приняла к сведению комментарии, сделанные рядом государств и международных организаций в отношении проекта статей после их первого чтения.
With regard to the latter, Parties may note that the estimated resource need is based on the assumption that only one official CST session be organised during the biennium. Что касается последних, то Стороны, возможно, пожелают принять к сведению, что смета потребностей в ресурсах основана на том предположении, что в течение данного двухгодичного периода будет организована лишь одна официальная сессия КНТ.
In considering the Secretariat's technical assistance programme, the Conference of the Parties may wish to take into account the information provided in the present note. При рассмотрении программы технической помощи секретариата Конференция Сторон, возможно, пожелает принять к сведению информацию, содержащуюся в настоящей записке.
In closing, Cyprus clarified that it had taken note of the four recommendations referred to in section E of the addendum for the time being. В заключение Кипр уточнил, что в данный момент он принял к сведению четыре рекомендации, содержащиеся в разделе Е добавления.
It had taken note of those recommendations for which, in some countries' views, it did not present a clear position despite its efforts. Оно приняло к сведению те рекомендации, по которым, по мнению некоторых стран, оно не сформулировало свою четкую позицию, несмотря на все предпринятые им усилия.
Another four recommendations of which Bulgaria took note were also accepted in principle, as their implementation might require legal adjustments, allocating adequate budgetary resources or strengthening or improving administrative capacity. Еще четыре рекомендации, которые Болгария приняла к сведению, также принимаются в принципе, поскольку их осуществление может потребовать внесения коррективов в законодательную базу, выделения адекватных бюджетных ресурсов или укрепления и совершенствования административного потенциала.
Regarding its third recommendation, on the establishment of a national human rights institution, Algeria took note that this would be considered at a later stage. Применительно к его третьей рекомендации, касающейся создания национального правозащитного учреждения, Алжир принял к сведению то, что данный вопрос будет рассмотрен на более позднем этапе.
Pakistan recognized the significant decrease in the poverty rate over the past two decades and took good note of the Government's efforts to combat human trafficking. Пакистан констатировал значительное сокращение масштабов нищеты за последние два десятилетия и с удовлетворением принял к сведению усилия правительства по борьбе с торговлей людьми.
Taking note with appreciation of the informal meetings on Haiti convened by the President of the General Assembly since January 2010, с удовлетворением принимая к сведению неофициальные совещания по Гаити, созванные Председателем Генеральной Ассамблеи после января 2010 года,
Mr. Ahmed (Bangladesh) said that his delegation welcomed the unconditional release of Daw Aung San Suu Kyi and had taken note of the elections. Г-н Ахмед (Бангладеш) говорит, что его делегация приветствует безусловное освобождение Аунг Сан Су Чжи и приняла к сведению выборы.
The review revealed that 21 of the reports were only taken note of, thus not implementing the recommendations. По итогам обзора было установлено, что был принят к сведению лишь 21 доклад, т.е. рекомендации выполнены не были.
The Investment Management Division has reviewed the catastrophic events of 2008 and has taken note of the risks posed by excessively loose monetary policy in place for extended periods of time. Отдел по управлению инвестициями проанализировал катастрофические события 2008 года и принял к сведению риски, связанные с проведением чрезмерно либеральной кредитно-денежной политики на протяжении длительных периодов времени.
We have taken note of the Secretary-General's report and its ongoing follow-up by the Steering Committee under Under-Secretary-General Susana Malcorra. Мы приняли к сведению доклад Генерального секретаря и текущие мероприятия по его реализации, проводимые Руководящим комитетом под руководством заместителя Генерального секретаря Сусаны Малькорры.