The Working Group took note with appreciation of the conference room paper on the contribution of Belgium to the work of the Working Group. |
Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению документ зала заседаний о вкладе Бельгии в деятельность Рабочей группы. |
As noted in chapter II of its report, the Commission had taken note of the conclusions and had commended them to the attention of the General Assembly. |
Как отмечается в главе II доклада Комиссии, она приняла к сведению эти выводы и рекомендовала их для рассмотрения на Генеральной Ассамблее. |
The author suggests that it could be more accurately assumed that note was taken of the "dual consideration" and consequently any further action was suspended. |
Она придерживается мнения, что более правильно было бы предположить, что был принят к сведению сам факт "двойного рассмотрения" и в результате все дальнейшие действия были приостановлены. |
They agreed that note should be taken of the latest developments, including: |
Они согласились с тем, что необходимо принять к сведению самые последние события, в том числе: |
The authorities took note and promised to investigate these allegations, in the light of the administrative measures taken by the Government to comply with the sanctions. |
Власти приняли информацию к сведению и пообещали проверить эти утверждения в контексте административных мер правительства по соблюдению санкций. |
The Committee has been provided with a statement of programme budget implications in conjunction with the draft decision, and has taken note of it. |
Комитету было представлено заявление, содержащее последствия этого проекта решения для бюджета по программам, и он принял его к сведению. |
Having taken note of the conclusions and key actions identified in the Secretary-General's report, my delegation wishes to comment on their possible implementation and importance. |
Приняв к сведению выводы и ключевые действия, определенные в докладе Генерального секретаря, моя делегация хотела бы прокомментировать их возможное осуществление и значение. |
It had taken careful note of the differences between the Secretary-General's proposal and the Advisory Committee's report, and would be seeking further clarification in informal consultations. |
Он должным образом принял к сведению несоответствия между предложением Генерального секретаря и докладом Консультативного комитета и хотел бы получить дополнительные разъяснения в ходе неофициальных консультаций. |
The Government has in this relation taken note of a study undertaken by the Danish National Institute of Social Research on the conditions in the asylum centres in Denmark. |
В этой связи правительство приняло к сведению результаты обследования центров для просителей убежища, проведенного Датским национальным институтом социальных исследований. |
Her delegation had therefore supported the creation of a working group to that end in 1999 and taken note of the various proposals made. |
Поэтому ее делегация выступала за создание рабочей группы с этой целью в 1999 году и приняла к сведению сделанные в этой связи различные предложения. |
China had taken note of the progress made in the Global Initiative to Fight Human Trafficking and Modern Slavery and was actively participating in the implementation process. |
Китай принял к сведению прогресс в рамках Глобальной инициативы по борьбе с торговлей людьми и современным рабством и активно участвует в процессе ее выполнения. |
At the same time, I have taken note of further statements by Hizbollah representatives that stand in contradiction to Security Council resolution 1559. |
При этом я также принял к сведению и другие заявления представителей «Хезболлах», которые противоречат резолюции 1559 Совета Безопасности. |
We have taken serious note of them. |
Мы надлежащим образом принимаем их к сведению. |
We therefore note with appreciation the recommendations of the Security Council Working Group and hope to monitor closely the follow-up action of the parties concerned. |
Поэтому мы с признательностью приняли к сведению рекомендации Рабочей группы Совета Безопасности и надеемся внимательно следить за последующей деятельностью соответствующих сторон. |
We have taken note of the contents of Mr. Brammertz's procedural report, as well as his working methods, professionalism and expertise. |
Мы приняли к сведению содержание очередного доклада г-на Браммертса, а также его методы работы, профессионализм и знания. |
Finally, the Board took note that the Inland Transport Committee at its February 2009 session, would be asked to prolong the mandate of GE.. |
Наконец, Совет принял к сведению, что на сессии в феврале 2009 года к Комитету по внутреннему транспорту КВТ будет обращена просьба о продлении мандата GE.. |
We have taken note of the official Nepalese statements that the conditions are right for the United Nations Mission in Nepal to complete its mandate in June. |
Мы приняли к сведению официальные заявления Непала о том, что в стране сложились надлежащие условия для завершения Миссией Организации Объединенных Наций в Непале выполнения своего мандата к июню месяцу. |
In that regard, my delegation has taken note of the coordination mechanisms and tools adopted by the United Nations and humanitarian partners to address those emergencies. |
В этой связи моя делегация приняла к сведению наличие координационных механизмов и инструментов, которые используются Организацией Объединенных Наций и гуманитарными организациями для реагирования на эти чрезвычайные ситуации. |
He had welcomed the sensitive response to the Tokelau case and had taken note of the comments on Niue and the Cook Islands. |
Он приветствует тактичный ответ по Токелау и принимает к сведению соображения, высказанные в отношении Ниуэ и Островов Кука. |
The General Assembly had taken note of the Committee's request and in December 2000 it had referred the matter back to the Committee for further consultation with States parties. |
Генеральная Ассамблея приняла к сведению просьбу Комитета и в декабре 2000 года передала этот вопрос обратно на рассмотрение Комитету для его дальнейшего обсуждения с государствами-участниками. |
He stated that UNFPA had taken note of all the comments made by delegations on the country programme outlines and would transmit them to the concerned country offices. |
Он сказал, что ЮНФПА принял к сведению все замечания, сделанные делегациями по наброскам страновых программ и они будут препровождены соответствующим представительствам в странах. |
The Executive Body should also note that since 2001 there is a new Party to the Convention, Azerbaijan, which is eligible under decision 2001/6 to apply for funding. |
З. Исполнительному органу также следует принять к сведению, что с 2001 года Азербайджан стал новой Стороной Конвенции, которая имеет право, в соответствии с решением 2001/6, обратиться с просьбой о финансировании. |
Nevertheless, it is useful to note here what is presumed in this discussion as well as in the whole doctrine of inter-temporality. |
Тем не менее здесь полезно принять к сведению соображения, фигурирующие как в этом обсуждении, так и во всей доктрине интертемпоральности. |
We welcome the presence of Foreign Minister Svilanovic of the Federal Republic of Yugoslavia and have taken careful note of the points he made to us in his statement. |
Мы приветствуем присутствующего здесь министра иностранных дел Союзной Республики Югославии г-на Свилановича и должным образом приняли к сведению высказанные им замечания. |
We have taken good note of his suggestion concerning the pace of work of the working group that will now certainly be established by the Security Council. |
Мы приняли к сведению ваше предложение относительно темпов работы рабочей группы, которая теперь, несомненно, будет учреждена Советом Безопасности. |