Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
Mr. Atiyanto (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group had taken note of the Advisory Committee's comments on human resources management, and supported the views expressed by the representative of China. Г-н АТИЯНТО (Индонезия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа приняла к сведению замечания Консультативного комитета в отношении управления людскими ресурсами и поддерживает мнения, выраженные представителем Китая.
We must make it clear that during our negotiating process, some countries upheld national interests, note was taken of them and attempts were made to accommodate these national interests. Нам нужно со всей определенностью признать, что в процессе наших переговоров некоторые страны отстаивали национальные интересы, причем они были приняты к сведению и были предприняты попытки к тому, чтобы удовлетворить эти национальные интересы.
The Task Force took note on the proposal to classify farm sizes in three categories: (a) large industrial-scale intensive farming operations; (b) medium-sized farms; and (c) small farm holdings, including those operated as part-time operations. Целевая группа приняла к сведению предложение о классификации ферм на три категории по их размерам: а) крупные, интенсивные хозяйства промышленных масштабов; Ь) средние хозяйства; с) мелкие хозяйства, в том числе ведущиеся в свободное от другой работы время.
Under the circumstances, the Advisory Committee requests that the Secretary-General provide clarification and greater detail on this initiative to the Fifth Committee so that the General Assembly may take appropriate legislative note of his intentions in this regard. С учетом этого Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить разъяснения и более подробную информацию об этой инициативе Пятому комитету, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла соответствующим образом официально принять к сведению его намерения в этой связи.
The Secretariat had taken note of the recommendation contained in the Advisory Committee's report that the reports of the Secretary-General on the item should exclude any matters previously communicated to the Board and already reflected in reports to the General Assembly. Секретариат принял к сведению, содержащуюся в докладе Консультативного комитета рекомендацию о том, что доклады Генерального секретаря по этому пункту должны исключать какие-либо вопросы, доведенные до этого до сведения Комиссии и уже отраженные в докладах Генеральной Ассамблее.
Australia also took note with great interest of the work currently being undertaken on this partnership-based approach to development within the United Nations system, and by international financial and aid agencies and institutions, including the Bretton Woods institutions. Австралия также с большим интересом приняла к сведению работу, которая ведется сейчас над этим основанным на партнерстве подходом к развитию в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также международными финансовыми и оказывающими помощь организациями и учреждениями, включая бреттон-вудские учреждения.
The Open-ended Working Group is invited to note the corrections proposed and to submit a decision to the Conference of the Parties at its seventh meeting on whether to incorporate the changes into the French language version of the lists of wastes contained in Annex VIII and IX. Рабочей группе открытого состава предлагается принять к сведению предложенные исправления и представить Конференции Сторон на ее седьмом совещании решение о том, следует ли включать изменения в вариант перечня отходов, приведенных в приложениях VIII и IX, на французском языке.
To take note, with appreciation, of the conclusions of the Legal Drafting Group as to an unintended error in the Beijing Adjustment regarding the level of allowable production of methyl bromide for basic domestic needs; С удовлетворением принять к сведению выводы Правовой редакционной группы относительно непреднамеренной ошибки в Пекинской корректировке, касающейся уровня допустимого производства бромистого метила для удовлетворения основных внутренних потребностей;
We have, of course, taken note of the concerns that have been expressed by Ambassador Lavrov and the representative of China regarding the holding of the municipal elections, and we will certainly convey these concerns to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Безусловно, мы приняли к сведению все обеспокоенности, выраженные послом Лавровым и представителем Китая относительно проведения муниципальных выборов, и, естественно, сообщим о них Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации.
In this connection please note that the annex on the question of sanctions imposed by the United Nations includes a number of guidelines that would significantly enhance the Organization's use of that delicate instrument in response to threats to international peace and security. В этой связи, пожалуйста, примите к сведению тот факт, что приложение по вопросу о санкциях, введенных Организацией Объединенных Наций, включает ряд руководящих принципов, которые существенно укрепят использование Организацией этого деликатного инструмента в ответ на угрозы международному миру и безопасности.
We have taken careful note of Mr. Bildt's analysis and assessment, as well as of the proposed framework for a comprehensive peace, especially in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo, and in the Balkan region as a whole. Мы приняли к сведению анализ и оценку г-на Бильдта, а также предложенные рамки всеобъемлющего мира, в особенности в Боснии и Герцеговине и Косово, и в Балканском регионе в целом.
I note that the Government has declared that it will meet the requirements set out in Security Council resolution 1564, and that it will fully cooperate with both the United Nations and AU to ensure its implementation. Я принимаю к сведению заявление правительства о том, что оно выполнит требования, изложенные в резолюции 1564 Совета Безопасности, и что оно будет всесторонне сотрудничать и с Организацией Объединенных Наций, и с Африканским союзом в обеспечении ее осуществления.
The Committee noted that the Working Party had finalized in principle two draft conventions on rail Customs transit, one based on the CIM and the other on the SMGS consignment note. Комитет принял к сведению, что Рабочая группа в принципе завершила подготовку двух проектов конвенции по железнодорожному таможенному транзиту - одного по накладной МГК, а другого по накладной СМГС.
We listened attentively to the statements by the IGAD facilitator, by the Ministers for Foreign Affairs of Djibouti and Kenya and by my friend, the Ethiopian envoy, and have taken due note of these statements. Мы внимательно выслушали и приняли должным образом к сведению выступления посредника МОВР, министров иностранных дел Джибути и Кении и моего друга, посланника Эфиопии.
The Special Committee notes the Secretary-General's Supplement to an Agenda for Peace and has taken note of the statement of 22 February 1995 by the President of the Security Council on the Supplement. Специальный комитет принимает к сведению подготовленное Генеральным секретарем "Дополнение к Повестке дня для мира" и заявление Председателя Совета Безопасности от 22 февраля 1995 года, касающееся этого "Дополнения".
The Board took note that, while in some countries (e.g. Poland) a Customs debt does not exist in the above situation, in EU countries this is true only if smuggled goods have been seized at the border upon their unlawful introduction. Совет принял к сведению, что если в некоторых странах (например, в Польше) понятия таможенной задолженности в указанной выше ситуации не существует, то в странах ЕС это понятие предусмотрено только в том случае, если контрабандные товары конфискуются на границе в момент их незаконного ввоза.
We have taken note of the views expressed by the Secretariat in that respect, which were also referred to earlier in this debate, and we are confident that the Council will find agreement on reform that is in conformity with the principles mentioned earlier. Мы принимаем к сведению мнения, высказанные в этой связи Секретариатом, о которых говорилось ранее в ходе этих обсуждений, и убеждены в том, что Совет достигнет согласия по реформе, отвечающей упоминавшимся ранее принципам.
The Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury may wish to note the findings of the report in relation to likely ongoing demand for mercury and the ability for such demand to be met from sources other than primary mining. Специальная рабочая группа открытого состава по ртути, возможно, пожелает принять к сведению выводы доклада в отношении нынешнего спроса на ртуть и перспектив его удовлетворения из иных источников, помимо первичной добычи.
I would like to assure them that I have taken full note of the comments and the advice that has been given and will ensure that that wise counsel is considered as we proceed. Я хотел бы заверить их в том, что полностью принял к сведению высказанные ими замечания и данные ими советы, и буду стремиться к тому, чтобы эти мудрые пожелания учитывались в нашей работе.
We have taken note of the message from the authorities to your representative indicating their wish that the Security Council would undertake a concrete and robust response in regard to the scale that this phenomenon has assumed and the danger it represents for the country. Мы приняли к сведению обращение властей к Вашему представителю, и, в частности, пожелание, чтобы Совет Безопасности предпринял конкретные и энергичные ответные меры в связи с масштабами, которые приобрело это явление, и опасности, которую оно представляет для страны.
With regard to the work of the International Criminal Tribunal for Rwanda, our delegation has taken note of the recent arrests, the workload that those new cases mean for the Tribunal and the effects that that will have on the expectations contained in the completion strategy. В том что касается работы Международного уголовного трибунала по Руанде, наша делегация приняла к сведению недавние аресты, объем работы, который эти новые дела означают для Трибунала, и последствия, которые это будет иметь для прогнозов, содержащихся в стратегии завершения.
The Chairman said that the Bureau had taken note of the statement just made by the Chairman of the Advisory Committee and would revise the programme of work of the Fifth Committee accordingly. Председатель говорит, что Бюро приняло к сведению заявление, сделанное перед этим Председателем Консультативного комитета, и внесет соответствующие изменения в программу работы Пятого комитета.
Mr. Repasch (United States of America) said that he had taken note of that fact that the proposed outline showed an increase of 5.4 per cent in real terms, which represented ten times the increase proposed by the Secretary-General for the regular budget. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) принял к сведению тот факт, что предлагаемые наброски отражают увеличение в реальном выражении на 5,4 процента, что в десять раз больше предложения, изложенного Генеральным секретарем по регулярному бюджету.
The Chairman said that the questions raised by the United States representative would be dealt with during the informal consultations and that note had been taken of the request of the Cuban representative. Председатель говорит, что вопросы, поднятые представителем Соединенных Штатов, будут обсуждены в ходе неофициальных консультаций и что просьба представителя Кубы принимается к сведению.
In this connection, the Working Group may wish to note that the only outright transfers, to which the UNCITRAL Secured Transactions Guide applies, are outright transfers of receivables. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что единственным видом простой передачи, к которому применяется Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, является простая передача дебиторской задолженности.