| It may also wish to note the initiatives already implemented by the secretariat as listed in annex I to this document. | Он, возможно, также пожелает принять к сведению перечисленные в приложении I к настоящему документу инициативы, которые уже осуществлены секретариатом. |
| We have also taken note of the recent request by Lebanon, and we express our full understanding in that respect. | Мы также приняли к сведению недавнюю просьбу Ливана, и выражаем в этой связи свое полное понимание. |
| Take note and pass it on to your library | <= принимаете их к сведению и храните в своей библиотеке |
| I have taken careful note of suggestions made for enhancing our interaction in this field. | Я принял к сведению все предложения относительно расширения нашего взаимодействия в этой области. |
| We note with satisfaction the progress achieved by the Tribunal in carrying out its judicial activities. | Мы с удовлетворением принимаем к сведению прогресс, достигнутый Трибуналом в осуществлении своей судебной деятельности. |
| The members of the Security Council note that the International Conference on the Former Yugoslavia will cease to exist as of 31 January 1996. | Члены Совета Безопасности принимают к сведению, что Международная конференция по бывшей Югославии прекратит свое существование 31 января 1996 года. |
| They note the conclusion of the Commission that these recommendations cannot be implemented under the conditions prevailing in Burundi as described. | Они принимают к сведению вывод Комиссии о том, что эти рекомендации в существующих в Бурунди условиях, как это изложено, реализовать невозможно. |
| Delegates may wish to note that meetings with interpretation have been scheduled for Saturday, 6 December 1997. | Делегации, возможно, пожелают принять к сведению тот факт, что заседания с устным переводом запланированы также на субботу, 6 декабря 1997 года. |
| He took note that the organization must be more realistic in raising funds and in mapping requirements. | Он принял к сведению замечания о том, что организация должна ставить себе более реалистичные задачи в области сбора средств и разработки потребностей. |
| The Director drew attention to the quantification that had been provided in the report, but took careful note of the request. | Директор обратил внимание на приведенный в докладе количественный анализ и принял к сведению сделанную просьбу. |
| The European Union has taken note of the decision of the President of the Republic of Cameroon to organize general elections on 17 May 1997. | Европейский союз принял к сведению решение президента Республики Камерун организовать всеобщие выборы 17 мая 1997 года. |
| In that context, it took note with appreciation of the dispatch by the Secretary-General of a Special Envoy to Burundi. | В этой связи он с признательностью принял к сведению направление Генеральным секретарем в Бурунди Специального посланника. |
| It took note with satisfaction of the statement by the delegate of Zimbabwe accepting this nomination. | Он с удовлетворением принял к сведению заявление делегата от Зимбабве, одобрившего предложенную кандидатуру. |
| The SBI took note that no nominations had been received for the post of Rapporteur, which is subject to geographical rotation. | ВОО принял к сведению факт отсутствия кандидатур на пост Докладчика, который назначается с учетом ротации по географическому принципу. |
| He had taken note of the efforts being made by the Government to combat xenophobia and of the results already achieved. | Он принял к сведению меры, принятые правительством с целью борьбы с ксенофобией, и уже получены определенные результаты. |
| The CHAIRMAN said that due note had been taken of that proposal. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что данное предложение было должным образом принято к сведению. |
| Finally, with regard to Ambassador Campbell's report, my delegation has taken note of the comments made by many delegations on this subject. | И наконец, что касается доклада посла Кэмпбелла, то моя делегация принимает к сведению замечания многих делегаций по этой проблеме. |
| The Commission took note with appreciation of the efforts made by the Agency to mark the fiftieth year of its services to the refugees. | Комиссия с удовлетворением приняла к сведению усилия, приложенные Агентством в ознаменование пятидесятой годовщины оказания им услуг беженцам. |
| His delegation had taken due note of the need to provide more specific examples of the implementation of the Covenant by the judiciary and public authorities. | Его делегация принимает к сведению необходимость предоставлять более конкретные примеры исполнения Пакта судебной властью и общественными органами. |
| However, she had taken due note of the questions and would consult with her Government in order to prepare some answers. | Однако она принимает вопросы к сведению и проконсультируется с правительством, чтобы подготовить на них ответы. |
| Member States may wish to note that there are precedents for both interest-free loans and outside borrowing. | Государства-члены, возможно, пожелают принять к сведению прецеденты в отношении как беспроцентных займов, так и внешнего заимствования. |
| We have taken note of the New Horizon report process. | Мы принимаем к сведению процесс подготовки доклада «Новые горизонты». |
| She had taken note that statistical information should be integrated into the report. | Оратор принимает к сведению, что в доклад должна включаться статистическая информация. |
| GE.-32261 The Executive Body should note that since 1997 there have been several new Parties to the Convention. | З. Исполнительному органу следует принять к сведению, что за период с 1997 года появилось несколько новых Сторон Конвенции. |
| We have taken note of the many excellent suggestions made here today and will incorporate them into the action programme for the next briefing. | Мы принимаем к сведению многочисленные интересные предложения, выдвинутые здесь сегодня, и включим их в программу действий для следующего брифинга. |