Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
The Committee took note with interest of the briefing by the Office for Disarmament Affairs on the preliminary draft code of conduct for defence and security forces in Central Africa. Комитет с интересом принял к сведению сообщение Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения о проекте кодекса поведения сил обороны и безопасности в Центральной Африке.
Mr. Berrah (Algeria) said that his delegation had taken note of the Department's accomplishments, including improving its services and sending a credible message that reflected the various activities of the United Nations. Г-н Беррах (Алжир) говорит, что его делегация приняла к сведению достигнутые Департаментом успехи, в том числе в области совершенствования предоставляемых услуг и распространение достоверной информации о различных видах деятельности Организации Объединенных Наций.
The CANZ delegations had taken note of the Advisory Committee's comments concerning the level of certain posts within UNMIT but maintained that the staffing structure was commensurate with the Mission's mandate and its responsibilities in the area of cooperation with international partners on the ground. Делегации указанных стран приняли к сведению замечания Консультативного комитета относительно уровня определенных должностей в ИМООНТ, но они по-прежнему считают, что штатное расписание соответствует мандату Миссии и ее функциям, касающимся сотрудничества с международными партнерами на местах.
The representative of Morocco said that his country had taken note of the recommendations concerning the International Criminal Court and the extending of a standing invitation to the Council's special procedures, and he provided the following information. Касаясь рекомендаций относительно Международного уголовного суда и направления постоянных приглашений специальным процедурам Совета, Марокко заявило о принятии их к сведению и представило следующие уточнения.
In 2001, the HR Committee took note that the United Kingdom accepted the unlawfulness of its prohibition of the return of the Ilois to the Chagos Archipelago. В 2001 году КПЧ принял к сведению согласие Соединенного Королевства с тем, что его запрет на возвращение илоев на архипелаг Чагос является незаконным.
MERCOSUR and its associated States have taken note of the Secretary-General's proposal, contained in his report in document A/63/157, that Member States may wish to consider alternative means of ensuring stable core funding for the Regional Centre. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства принимают к сведению предложение Генерального секретаря, содержащееся в его докладе в документе А/63/157, в соответствии с которым государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть альтернативные возможности для обеспечения устойчивого основного финансирования Регионального центра.
I am sure that members of the Committee have taken note of the importance of the issues and the progress that we have made in those areas. Я уверен, что члены Комитета приняли к сведению важность обсуждаемых вопросов и того прогресса, который был достигнут во многих областях.
My delegation has also taken note of the fact that by the end of last year only 82 States had both comprehensive safeguards agreements and additional protocols in force. Моя делегация также приняла к сведению тот факт, что по состоянию на конец прошедшего года лишь 82 государства имели действующие соглашения о всеобъемлющих гарантиях и дополнительные протоколы.
Kindly note, however, that the question of venue is currently the subject of active negotiations between a prospective host and me; information on this matter will be provided in due course. Тем не менее прошу принять к сведению, что вопрос о месте проведения конференции в настоящее время является предметом активных переговоров между мной и предполагаемым организатором, и информация по этому вопросу будет представлена в надлежащее время.
We have taken note with great interest of your draft report in this minefield of the Conference on Disarmament, and we wish to congratulate you for having been able to steer in such an objective manner. Мы с большим интересом принимаем к сведению ваш проект доклада на этом минном поле, каким является Конференция по разоружению, и мы хотим поблагодарить вас за то, что вы оказываетесь в состоянии осуществлять руководство столь объективным образом.
The Secretariat has also taken note of the editorial corrections, document number, names and titles of delegates and representatives and other details and will correct the final document accordingly. Секретариат также приял к сведению редакционные корректировки, номера документов, имена и титулы делегатов и представителей и другие детали и соответственно скорректирует окончательный документ.
Mr. Shearer said that he had taken note of the proposal and would place the wording in square brackets for consideration at the July 2008 session of the Committee. Г-н Шерер говорит, что он принимает к сведению это предложение и включит эту формулировку в квадратных скобках в проект, который будет представлен Комитету на рассмотрение на сессии в июле 2008 года.
However, it is heartening to see that the sponsors of the resolution have demonstrated flexibility by replacing "acknowledging" the Geneva Declaration with "taking note" of it in the fourth preambular paragraph. Однако утешает то, что авторы этой резолюции продемонстрировали гибкость, заменив содержащуюся в четвертом пункте преамбулы формулировку «признавая» Женевскую декларацию на «принимая к сведению».
CMW took note in 2008 of the Government's assurance that a draft bill on migration was being prepared and encouraged it to strengthen efforts to fully incorporate the Convention into domestic law. В 2008 году КПТМ принял к сведению заверения правительства по поводу того, что им разрабатывается проект закона о миграции, и призвал его активизировать усилия с целью полного включения Конвенции в национальное законодательство.
Liechtenstein indicated that it had taken note of the comments made and that the report would be taken back home. Лихтенштейн отметил, что он должным образом принял к сведению сделанные замечания и что доклад будет доставлен в столицу.
It might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to attempt a process of codification, which might lead to more complexity and confusion in relation to the law concerning transboundary oil and gas reserves. Будет лучше, если Комиссия примет к сведению такую практику, не вставая на путь кодификации, которая может еще больше усложнить и запутать нормы международного права в отношении эксплуатации трансграничных нефтегазовых месторождений.
The Commissioner took note with satisfaction that the Public Defender of Rights is already active in this area and that additional means have been allocated to his Office for the proper exercise of these new functions. Комиссар с удовлетворением принял к сведению информацию о том, что Уполномоченный по правам человека уже проводит работу в этой области и что его управлению уже выделены средства для надлежащего осуществления предоставленных новых полномочий.
We have taken due note of the two reports, which provide us with information on the progress made by those two bodies during their second session. Мы должным образом приняли к сведению эти два доклада, которые информируют нас о прогрессе, достигнутом этими двумя организациями в ходе их второй сессии.
My delegation has also taken due note of how the General Assembly has contributed to sustaining the efforts of the Court aimed at streamlining its working methods and making them more efficient by providing the much-needed additional posts in the Court's Registry. Моя делегация также приняла к сведению то, каким образом Генеральная Ассамблея содействовала усилиям Суда по упорядочению методов его работы и повышению их эффективности, предоставив секретариату Суда крайне необходимые дополнительные должности.
We note the call by Mr. Gordon Brown, Prime Minister of the United Kingdom, to apply our values to ensure that we be remembered as the generation that ended illiteracy and reversed our negative impact on climate change. Мы принимаем к сведению призыв премьер-министра Великобритании г-на Гордона Брауна использовать наши ценности для того, чтобы о нас помнили как о поколении, которое покончило с неграмотностью и обратило вспять негативное воздействие изменения климата.
It was too early to reply to the other questions raised by members of the Committee, but she had taken note of them and would give them due attention. Что касается других вопросов, затронутых членами Комитета, то давать на них ответы пока преждевременно, но Верховный комиссар полностью приняла их к сведению и будет заниматься ими со всем необходимым вниманием.
She noted with satisfaction that the delegation had taken note of the matter and that it would give it the necessary attention. Она с удовлетворением констатирует, что делегация приняла их к сведению и изучит их с должным вниманием.
In this context, however, we take note with considerable concern of the latest nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea, which represents a threat to international security and is specifically troubling for stability in North-East Asia. В этом контексте, однако, мы со значительной озабоченностью принимаем к сведению последнее ядерное испытание со стороны Корейской Народно-Демократической Республики, что представляет собой угрозу международной безопасности и вызывает особую тревогу в плане стабильности в Северо-Восточной Азии.
In February 2009, Nigeria had already accepted 30 of the 32 clusters of recommendations and had taken note of recommendations 12 and 13. В феврале 2009 года Нигерия уже признала 30 из 32 блоков рекомендаций и приняла к сведению рекомендации 12 и 13.
We have taken note of the proposed rules of procedure and methods of work, including in respect of the participation of observer organizations, and we welcome them. Мы приняли к сведению и приветствуем предложенные правила процедуры и методы работы, в том числе в отношении участия организаций-наблюдателей.